Tafsir al-Jalalayn — adh-Dhariyat 51:57
I do not desire from them any provision either for Myself for themselves or for others nor do I desire that they should feed Me or feed themselves or others.
I do not desire from them any provision either for Myself for themselves or for others nor do I desire that they should feed Me or feed themselves or others.
Indeed it is God Who is the Provider the Lord of Strength the Firm the Stern.
And for those who have wronged their souls through disbelief from among the people of Mecca and others there will assuredly be a lot a share of chastisement like the lot the share of their counterparts who perished before them. So let them not ask Me to hasten on the chastisement should I give them […]
For woe a terrible chastisement will come to those who disbelieve from upon that day of theirs which they are promised that is the Day of Resurrection.
And the earth We spread it out We made it level what excellent Spreaders then! We are.
And of all things wa-min kulli shay’in is semantically connected to His following words khalaqnā We created pairs two kinds such as male and female heaven and earth sun and moon plain and mountain summer and winter sweet and bitter light and darkness that perhaps you might remember tadhakkarūna one of the two original tā’ […]
So flee unto God that is to say away from His punishment toward His reward by being obedient to Him and not disobeying Him. Truly I am a clear warner to you from Him.
And do not set up another god alongside God. Truly I am a clear warner to you from Him before fa-firrū ‘so flee’ one may read an implicit preceding qul lahum ‘Say to them’.
Thus there did not come to those who were before them any messenger but they said that he was ‘A sorcerer or a madman!’ in other words their denial of you by saying that you are a sorcerer or a madman was like the denial of communities before them of their messengers by saying that […]
Have they all enjoined this upon one another? an interrogative intended as a denial. Nay but they are an insolent folk a folk whose own proclivity to insolence has made them all say the same thing.