Concordance
كهف (khf)
The primary meaning of كهف (khf) refers to a cave or cavern, a large hollow in a mountain.
Concordance — 6 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root كهف appears, grouped by grammatical role.
Noun (6 verses)
The Cave 18:10
Noun
إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡیَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَاۤ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةࣰ وَهَیِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدࣰا ١٠
Umm Muhammad (Sahih International):
[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."
Abdel Haleem:
When the young men sought refuge in the cave and said, ‘Our Lord, grant us Your mercy, and find us a good way out of our ordeal,’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
When the young men fled for refuge to the Cave and said: Our Lord! Give us mercy from Thy presence, and shape for us right conduct in our plight
The Cave 18:11
Noun
فَضَرَبۡنَا عَلَىٰۤ ءَاذَانِهِمۡ فِی ٱلۡكَهۡفِ سِنِینَ عَدَدࣰا ١١
Umm Muhammad (Sahih International):
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years
Abdel Haleem:
We sealed their ears [with sleep] in the cave for years
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years
The Cave 18:16
Noun
وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا یَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥۤا۟ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ یَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَیُهَیِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقࣰا ١٦
Umm Muhammad (Sahih International):
[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah , retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility."
Abdel Haleem:
Now that you have left such people, and what they worshipped instead of God, take refuge in the cave. God will shower His mercy on you and make you an easy way out of your ordeal.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when ye withdraw from them and that which they worship except Allah, then seek refuge in the Cave; your Lord will spread for you of His mercy and will prepare for you a pillow in your plight
The Cave 18:17
Noun
۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَ ٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡیَمِینِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِی فَجۡوَةࣲ مِّنۡهُۚ ذَ ٰلِكَ مِنۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِۗ مَن یَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن یُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِیࣰّا مُّرۡشِدࣰا ١٧
Umm Muhammad (Sahih International):
And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah . He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He leaves astray - never will you find for him a protecting guide
Abdel Haleem:
You could have seen the [light of the] sun as it rose, moving away to the right of their cave, and when it set, moving away to the left of them, while they lay in the wide space inside the cave. (This is one of God’s signs: those people God guides are rightly guided, but you will find no protector to lead to the right path those He leaves to stray.
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the right, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. That was (one) of the portents of Allah. He whom Allah guideth, he indeed is led aright, and he whom He sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend
The Cave 18:25
Noun
وَلَبِثُوا۟ فِی كَهۡفِهِمۡ ثَلَـٰثَ مِا۟ئَةࣲ سِنِینَ وَٱزۡدَادُوا۟ تِسۡعࣰا ٢٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine
Abdel Haleem:
[Some say], ‘The sleepers stayed in their cave for three hundred years,’ some added nine more
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine
The Cave 18:9
Noun
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِیمِ كَانُوا۟ مِنۡ ءَایَـٰتِنَا عَجَبًا ٩
Umm Muhammad (Sahih International):
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder
Abdel Haleem:
[Prophet], do you find the Companions in the Cave and al-Raqim so wondrous, among all Our other signs
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Or deemest thou that the People of the Cave and the Inscription are a wonder among Our portents