Concordance
نحس (nhs)
The root نَحْس (nHs) describes something unprosperous, unfortunate, or inauspicious. It can refer to a person, a day, or even a year of drought.
Concordance — 3 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root نحس appears, grouped by grammatical role.
Noun (3 verses)
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ رِیحࣰا صَرۡصَرࣰا فِیۤ أَیَّامࣲ نَّحِسَاتࣲ لِّنُذِیقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡیِ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡءَاخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا یُنصَرُونَ ١٦
Umm Muhammad (Sahih International):
So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune to make them taste the punishment of disgrace in the worldly life; but the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped
Abdel Haleem:
so We let a roaring wind loose on them for a few disastrous days to make them taste the punishment of shame in this world; more shameful still will be the punishment of the life to come, and they will not be helped
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Therefor We let loose on them a raging wind in evil days, that We might make them taste the torment of disgrace in the life of the world. And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped
The Moon 54:19
Noun
إِنَّاۤ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمۡ رِیحࣰا صَرۡصَرࣰا فِی یَوۡمِ نَحۡسࣲ مُّسۡتَمِرࣲّ ١٩
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune
Abdel Haleem:
We released a howling wind against them on a day of terrible disaster
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity
یُرۡسَلُ عَلَیۡكُمَا شُوَاظࣱ مِّن نَّارࣲ وَنُحَاسࣱ فَلَا تَنتَصِرَانِ ٣٥
Umm Muhammad (Sahih International):
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves
Abdel Haleem:
A flash of fire and smoke will be released upon you and no one will come to your aid
Muhammad Marmaduke Pickthall:
There will be sent, against you both, heat of fire and flash of brass, and ye will not escape