Concordance
نصت (nst)
The root نَصَتَ (naṣata) means to be silent, often with the intention of listening. It can also mean to listen attentively.
Concordance — 2 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root نصت appears, grouped by grammatical role.
Verb (2 verses)
وَإِذۡ صَرَفۡنَاۤ إِلَیۡكَ نَفَرࣰا مِّنَ ٱلۡجِنِّ یَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوۤا۟ أَنصِتُوا۟ۖ فَلَمَّا قُضِیَ وَلَّوۡا۟ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِینَ ٢٩
Umm Muhammad (Sahih International):
And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Qur'an. And when they attended it, they said, "Listen quietly." And when it was concluded, they went back to their people as warners
Abdel Haleem:
We sent a group of jinn to you [Prophet] to listen to the Quran. When they heard it, they said to one another, ‘Be quiet!’ Then when it was finished they turned to their community and gave them warning
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when We inclined toward thee (Muhammad) certain of the jinn, who wished to hear the Qur'an and, when they were in its presence, said: Give ear! and, when it was finished, turned back to their people, warning
وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ٢٠٤
Umm Muhammad (Sahih International):
So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy
Abdel Haleem:
so pay attention and listen quietly when the Quran is recited, so that you may be given mercy.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when the Qur'an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy