زين — زَانَةٌ
زون.
زون.
زَانَهُ, (Msb,) signifies مَا يُتَزَيَّنُ بِهِ [i. e. A thing with which, or by which, one is adorned, ornamented, decorated, decked, bedecked, garnished, embellished, beautified, or graced; or with which, or by which, one adorns, &c., himself ]; (T, S, K;) any such thing; (T, TA;) [ any ornament, ornature, decoration, garnish, embellishment, or grace; […]
contr. of شَيْنٌ: (S, Msb, K:) [as a simple subst.,] i. q. زِينَةٌ, q. v.: (Har p. 139:) [and commonly signifying A grace; a beauty; a comely quality; a physical, and also an intel-lectual, adornment; an honour, or a credit; and anything that is the pride, or glory, of a person or thing: in these […]
زون.
AizodaAna, (S, K,) the latter of the measure اِفْتَعَلَ, [originally اِزْتَيَنَ, and then اِزْتَانَ,] (S,) quasi-pass. verbs, [the former of زَيَّنَهُ and the latter of زَانَهُ,] (K,) signify the same; (S;) [ He, or it, was, or became, adorned, ornamented, decorated, decked, bedecked, garnished, embel-lished, beautified, or graced; ] as also اِزَّيَّنَ, (S, * K,) […]
اِزْتَيَنَ: see the next preceding paragraph, first sentence.
يَزِينُهُ, (Msb,) inf. n. زَيْنٌ; (MA, Msb, KL, TA;) and ↓ zy~nhu, (S, MA, Msb, K,) inf. n. تَزْيِينٌ; (Msb, KL, TA;) and ↓ A^azaAnahu, (Msb, K,) and ↓ A^azoyanahu, (K,) which is its original form, (TA,) inf. n. اـِزَانَةٌ; (Msb;) signify the same; (S, MA, Msb, K;) He, or it, adorned, ornamented, decorated, decked, […]
4 A^azaAnahu * and A^azoyanahu : see 1, first sentence. -A2- See also the paragraph here following.
الحَبِيبُ ] means البَايِٕنُ [i. e. The beloved, or the friend, who is in a state of separation, or disunion ]. (TA.)
who veils her face from men. (IAar on the authority of Ibn-Ez-Zubeyr, TA in this art. and in art. برز.)