زيد
z-y-d
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root زيد across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
Ziyādah (زيادة) means an increase, addition, or augmentation. It refers to something extra or superfluous. For example, "letters of augmentation" are letters added to a root word.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
z-y-d
Listen:
نَّزِيدَكُمْ
78:30
Root letters:
ز — ي — د
Word Family Tree (47 forms)
All word forms derived from the root زيد as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Verb 58×
Noun 4×
Concordance — 62 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root زيد appears, grouped by grammatical role.
Verb (55) · Noun (4)
Verb (55 verses — showing first 5)
Hud 11:101
Verb
وَمَا ظَلَمۡنَـٰهُمۡ وَلَـٰكِن ظَلَمُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَاۤ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِی یَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَیۡءࣲ لَّمَّا جَاۤءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَیۡرَ تَتۡبِیبࣲ ١٠١
Umm Muhammad (Sahih International):
And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allah when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin
Hud 11:52
Verb
وَیَـٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِ یُرۡسِلِ ٱلسَّمَاۤءَ عَلَیۡكُم مِّدۡرَارࣰا وَیَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡا۟ مُجۡرِمِینَ ٥٢
Umm Muhammad (Sahih International):
And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."
Hud 11:63
Verb
قَالَ یَـٰقَوۡمِ أَرَءَیۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَیِّنَةࣲ مِّن رَّبِّی وَءَاتَىٰنِی مِنۡهُ رَحۡمَةࣰ فَمَن یَنصُرُنِی مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَیۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِیدُونَنِی غَیۡرَ تَخۡسِیرࣲ ٦٣
Umm Muhammad (Sahih International):
He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allah if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss
Joseph 12:65
Verb
وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَـٰعَهُمۡ وَجَدُوا۟ بِضَـٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَیۡهِمۡۖ قَالُوا۟ یَـٰۤأَبَانَا مَا نَبۡغِیۖ هَـٰذِهِۦ بِضَـٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَیۡنَاۖ وَنَمِیرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَیۡلَ بَعِیرࣲۖ ذَ ٰلِكَ كَیۡلࣱ یَسِیرࣱ ٦٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father, what [more] could we desire? This is our merchandise returned to us. And we will obtain supplies for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement."
The Thunder 13:8
Verb
ٱللَّهُ یَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِیضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَیۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ ٨
Umm Muhammad (Sahih International):
Allah knows what every female carries and what the wombs lose [prematurely] or exceed. And everything with Him is by due measure
Derived Forms (47)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| يَزِيدُ | yaziydu | Verb | 4× | |
| زَادَهُمْ | zaādahum | Verb | 3× | |
| تَزِدِ | tazidi | Verb | 2× | |
| لِيَزْدَادُوٓا۟ | liyazdaāduwā | Verb | 2× | |
| وَيَزِيدُهُم | wayaziyduhum | Verb | 2× | |
| وَيَزِيدَهُم | wayaziydahum | Verb | 2× | |
| زِدْنَٰهُمْ | zidnahum | Verb | 2× | |
| يَزِيدُهُمْ | yaziyduhum | Verb | 2× | |
| فَزَادَتْهُمْ | fazaādathum | Verb | 2× | |
| وَلَيَزِيدَنَّ | walayaziydana | Verb | 2× |