Which was revealed in Makkah (بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ ) In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Describing the Qur’an and warning Those Who defy it Previously we discussed the meaning of the separate letters that appear in the beginnings of some Surahs. كِتَابٌ أَنزَلْنَـهُ إِلَيْكَ ((This is) a Book which […]
Every Prophet was sent with the Language of His People; Guidance or Misguidance follows the Explanation Allah is Kind and Compassionate with His creation, sending Messengers to them from among them and speaking their language, so that they are able to understand the Message that the Messengers were sent with. Allah said next, فَيُضِلُّ اللَّهُ […]
that God may requite li-yajziya is semantically connected to the verb barazū ‘they shall come forth’ every soul for what it has earned of good and evil. Truly God is swift at reckoning — He shall reckon with all creatures in about half a day of the days of this world as one hadīth states […]
This Qur’ān is a Proclamation for mankind in other words it was revealed in order to proclaim to them and so that they may be warned thereby and that they may know by way of the arguments contained in it that He namely God is One God and that people of pith possessors of intellect […]
So do not suppose that God will fail to keep His promise of victory to His messengers. Truly God is Mighty Victor nothing able to escape Him Lord of Retribution against those who disobey Him.
And mention the day when the earth will be changed to other than the earth and the heavens namely the Day of Resurrection mankind shall be gathered onto a white clear earth as reported in the hadīth of the two Shaykhs al-Bukhārī and Muslim. Muslim relates the following hadīth ‘The Prophet s was asked “Where […]
And you shall see O Muhammad (s) the sinners the disbelievers on that day coupled chained together with their individual devils in chains manacles or collars
their shirts made of pitch because it ignites fire more intensely and their faces are engulfed by the Fire
And do not suppose that God is heedless of what the evildoers the disbelievers from among the people of Mecca do. He but gives them respite without chastisement until a day when eyes shall stare wide-open because of the terror of what they see one says shakhasa basaru fulān to mean ‘he opened them his […]
as they come hastening muhti‘īna is a circumstantial qualifier with their heads turned upwards to the heaven their gaze their sight returning not to them and their hearts as air devoid of any sense because of their being terror-stricken.