Indeed We have put fetters around their necks to bind to them their hands because ghull is a fetter that shackles the hands to the neck such that they the hands are bound up to the chins adhqān is the plural of dhaqan which is where the two sides of the beard meet so that […]
And We have set before them a barrier read saddan or suddan in both instances and behind them a barrier; so We have covered them so they do not see — this is also figurative depicting the way in which the paths of faith are closed to them.
And it is the same to them whether you warn them read a-andhartuhum pronouncing both hamzas; or by substituting an alif for the second one; or by not pronouncing the second one but inserting an alif between the one not pronounced and the other one or without the insertion or do not warn them they […]
You can only warn in other words your warning will only benefit him who follows the Remembrance the Qur’ān and fears the Compassionate One in secret who fears Him despite not having seen Him; so give him the good tidings of forgiveness and a noble reward namely Paradise.
Truly it is We Who bring the dead to life for the resurrection and record in the Preserved Tablet what they have sent ahead during their lives of good or evil that they may be requited for it and their vestiges what conduct was followed after them as good practice. And everything kulla shay’in is […]
And strike for them as a similitude mathalan is the first direct object the inhabitants ashāba is the second direct object of the town of Antioch Antākya when the messengers namely Jesus’s disciples came to it idh jā’ahā’l-mursalūna is an inclusive substitution for ashāba’l-qaryati ‘the inhabitants of the town’.
When We sent to them two men and they denied them both from idh arsalnā ilayhim ithnayni fa-kadhdhabūhumā to the end is a substitution for the previous idh ‘when’ so We reinforced them read fa-‘azaznā or fa-‘azzaznā in other words We reinforced the two men with a third and they said ‘We have indeed been […]
They said ‘You are nothing but humans like us and the Compassionate One has revealed nothing. You are only lying!’
They said ‘Our Lord knows qālū rabbunā ya‘lamu functions like an oath. Emphasis is intensified by this oath and also by the addition of the lām to what was before simply mursalūna ‘we have been sent’ to counter their intensified denial that we have indeed been sent to you by Him!
A revelation from the Mighty in His kingdom the Merciful to His creatures tanzīla’l-‘azīzi’l-rahīm is the predicate of an implicit subject namely al-qur’ān