Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:96
So glorify the Name of your Lord the Tremendous as explained above in verse 74.
So glorify the Name of your Lord the Tremendous as explained above in verse 74.
do you not bring it back why do you not restore the spirit to the body after it has reached the throat if you are truthful? in what you claim the second law-lā ‘why … if’ is repeated to emphasise the first one; idhā ‘when’ is an adverbial particle qualifying tarji‘ūna ‘bring it back’ to […]
Thus if he the dead person be of those brought near
then repose that is there will be for him relief and a goodly provision and a garden of Bliss does this response belong to the ammā ‘thus’ or to in ‘if’ or to both? Different opinions are given regarding this.
And if he be of those of the right hand
then ‘Peace be to you’ that is then for him there will be peace by way of security salām from chastisement a greeting from those of the right hand arising from the fact that he is one of them.
But if he be of the deniers the erring
then a welcome of boiling water
and a roasting in Hell-fire.
This indeed is the certain truth haqqu’l-yaqīn an example of an adjectivally qualified noun being annexed to its adjective.