Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:81

And for your livelihood in the way of rain that is to say the thanks for it you offer your denial? of God’s granting it to you by saying ‘We have rain because of this or that storm’?

Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:82

And for your livelihood in the way of rain that is to say the thanks for it you offer your denial? of God’s granting it to you by saying ‘We have rain because of this or that storm’?

Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:85

and We are nearer to him than you are to know of his state but you do not perceive tubsirūna derives from al-basīra ‘perception’ that is to say you do not realise this —

Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:86

why then if you are not going to face a reckoning if you are not going to be requited by your being resurrected in other words why then if you are not going to be resurrected as you claim

Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:79

which none touch lā yamassuhu is a predicate functioning as a prohibitive command except the purified those who have purified themselves of ritual impurities 5680 a revelation revealed by the Lord of the Worlds.

Tafsir al-Jalalayn — al-Waqi’ah 56:73

We made it a reminder of the fire of Hell and a boon a provision for the desert-travellers al-muqwīn derives from the expression aqwā al-qawmu ‘they have reached al-qawā or al-qawā’ that is al-qafr ‘desolate land’ which is a wilderness mafāza that has neither vegetation nor water.