Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:9

O you who believe do not let your possessions and your children divert you distract you from the remembrance of God from the five prayers; for whoever does that — it is they who are the losers.

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:10

And expend in alms of that with which We have provided you before death comes to any of you whereat he will say ‘My Lord if only law-lā means hal-lā ‘why do You not’; or the lā is extra and the law is optative You would reprieve me for a short time so that I […]

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:11

But God will never reprieve a soul when its term has come. And God is Aware of what you do ta‘malūna; also read as the third person plural ya‘malūna ‘they do’.

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:7

They are the ones who say to their companions from among the Helpers ‘Do not expend on those who are with the Messenger of God from among the Emigrants until they scatter off’ until they part with him. Yet to God belong the treasuries of the heavens and the earth with what they contain of […]

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:8

They say ‘Surely if we return from the raid against the Banū al-Mustaliq to Medina the powerful by which they meant themselves will soon expel from it the weaker’ by which they meant the believers. Yet the real might victory belongs to God and to His Messenger and to the believers but the hypocrites do […]

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:1

When the hypocrites come to you they say with their tongues in contradiction of what is in their hearts ‘We bear witness that you are indeed the Messenger of God.’ And God knows that you are indeed His Messenger and God bears witness He knows that the hypocrites truly are liars in what they conceal […]

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:2

They have taken their oaths as a shield as a means of protection for their possessions and their lives and so they have barred thereby from the way of God that is from using them for the struggle. Evil indeed is that which they are wont to do.

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:3

That namely their evil deed is because they believed by affirming faith only with the tongue then disbelieved in their hearts that is to say they persist in harbouring disbelief in it; therefore their hearts have been stamped sealed with disbelief. Hence they do not understand faith.

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:4

And when you see them their figures please you on account of their fairness; and if they speak you listen to their speech because of its eloquence. Yet they are by virtue of the enormous size of their figures yet in their lack of comprehension like blocks of timber read khushbun or khushubun that have […]

Tafsir al-Jalalayn — al-Munafiqun 63:5

And when it is said to them ‘Come offer apologies and God’s Messenger will ask forgiveness for you’ they twist read lawwaw or lawū they turn their heads and you see them turning away rejecting this offer disdainful.