Tafsir al-Jalalayn — an-Nas 114:4
from the evil of the slinking whisperer Satan — he is referred to by the name of the action waswasa on account of his repeated engaging in it — who slinks away and recoils from the heart whenever God is mentioned
from the evil of the slinking whisperer Satan — he is referred to by the name of the action waswasa on account of his repeated engaging in it — who slinks away and recoils from the heart whenever God is mentioned
who whispers in the breasts of mankind in their hearts — whenever they neglect to remember God
of the jinn and mankind’ mina’l-jinnati wa’l-nāsi an explication for the whispering Satan being of the jinn and also of the humans similar to God’s saying the devils of humans and jinn Q. 6112; or mina’l-jinnati ‘of the jinn’ is an explication for him Satan wa’l-nāsi ‘and of mankind’ being a supplement to al-waswās ‘the […]
from the evil of what He has created of obligated animate beings and non-obligated ones and from all inanimates such as poison and so on;
and from the evil of darkness when it gathers that is from night when it becomes dark and the moon when it is absent
and from the evil of the women-blowers sorceresses who blow on knots which they knot into strings blowing into them certain words but without spittle; however al-Zamakhsharī says ‘with this spittle’ — sorceresses such as the daughters of the said Labīd —
and from the evil of an envier when he envies’ when he manifests his envy and behaves in accordance with it — such as the mentioned Labīd from among the Jews who were envious of the Prophet s; the mention of these three elements of evil which are already subsumed by the statement ‘of what […]
Say ‘I seek refuge in the Lord of mankind their Creator and their Possessor they mankind have been singled out for mention here in order to honour them and a preface to seeking refuge from the evil of the one who whispers in their hearts;
the King of mankind
the God of mankind both maliki’l-nās and ilāhi’l-nās are either substitutions or adjectival qualifications or explicative supplements; the repetition of the annexed word al-nās is meant as an additional explication