Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers — Verse 24
37:24 · as-Saffat
Verse display
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡءُولُونَ ٢٤
waqifūhum innahum masūlūn
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers / as-Saffat (37:24)
Connections 2 multi-source 2 single-source 5 commentators
Multi-source connections cited by 2+ commentators
Single-source mentions (2) cited by only one commentator
-
Q 17:97 (al-Isra`)
cited by
-
Q 37:23 (as-Saffat)
cited by
By commentator who cites how many verses on this ayah
-
Al-Qushairi Tafsir 2 verses 4 mentions total
-
Kashani Tafsir 2 verses 4 mentions total
-
Kashf Al-Asrar Tafsir 2 verses
-
Ma'arif-ul-Quran 1 verse
-
Tafsir Ibn Kathir (abridged) 1 verse
Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.
and halt them for questioning
waqifūhum innahum masūlūn
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
The Day of Recompense
Allah tells us what the disbeliever will say on the Day of Resurrection, how they will blame themselves and admit that they wronged themselves in this world. When they see the horrors of the Day of Resurrection with their own eyes, they will be filled with regret at the time when regret will not avail them anything.
وَقَالُواْ يوَيْلَنَا هَـذَا يَوْمُ الدِّينِ
(They will say: "Woe to us! This is the Day of Recompense!") And the angels and the believers will say:
هَـذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِى كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
(This is the Day of Judgement which you used to deny.) This will be said to them as a rebuke and reproof. Allah will command the angels to separate the disbeliever from the believers in the place where they are standing. Allah says:
احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ
((It will be said to the angels:) Assemble those who did wrong, together with their companions) An-Nu`man bin Bashir, may Allah be pleased with him, said, "Their companions means their counterparts, those who are like them." This was also the view of Ibn `Abbas, Sa`id bin Jubayr, `Ikrimah, Mujahid, As-Suddi, Abu Salih, Abu Al-`Aliyah and Zayd bin Aslam." Sharik said, narrating from Simak, from An-Nu`man: "I heard `Umar say:
احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ
(Assemble those who did wrong, together with their companions) means, `Those who are like them. So those who committed Zina will be gathered with others who committed Zina, those who dealt in Riba will be gathered with others who dealt in Riba, those who drank wine will be gathered with others who drank wine.' Mujahid and Sa`id bin Jubayr narrated from Ibn `Abbas:
وَأَزْوَجُهُمْ
(their companions) means "Their friends."
وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَمِن دُونِ اللَّهِ
(and what they used to worship. Instead of Allah,) means, instead of Allah, i.e., their idols and false gods will be gathered together with them in the same place.
فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَطِ الْجَحِيمِ
(and lead them on to the way of flaming Fire.) means, take them to the way to Hell. This is like the Ayah:
وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا
(and We shall gather them together on the Day of Resurrection on their faces, blind, dumb and deaf; their abode will be Hell; whenever it abates, We shall increase for them the fierceness of the Fire) (17:97).
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَّسْئُولُونَ
(But stop them, verily, they are to be questioned.) means, stop them so that they may be questioned about the things they did and said in this world. As Ad-Dahhak said, narrating from Ibn `Abbas, this means, `detain them, for they are to be brought to account.' `Abdullah bin Al-Mubarak said, "I heard `Uthman bin Za'idah say, `The first thing about which a man will be asked is the company that he kept. Then by way of rebuke, it will be said to them:
مَا لَكُمْ لاَ تَنَـصَرُونَ
(What is the matter with you Why do you not help one another)."' meaning, `as you claimed that you would all help one another.'
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
(Nay, but that Day they shall surrender.) means, they will be subjected to the command of Allah, and they will not be able to resist it or avoid it. And Allah knows best.
But first stop them detain them on the path for they must be questioned about all their sayings and deeds and it will be said to them in rebuke
And halt them. Surely they will be questioned. One group will be questioned by way of rebuke, and another group will be questioned because of chastisement. Those who are the folk of chastisement will be kept on the bridge of the Narrow Path and will be questioned before witnesses, while God is angry toward them. It will be said to them, “Today I have thrown your judgment back to you: Thy soul suffices thee today as a reckoner against thee [17:14].” Their black register and bad deeds will be held before their faces. It will be said, “When these are someone's works, what is his recompense?” Unwillingly they will say, “His recompense is the Fire.” Then the call will come, “Enter it by your own judgment!” It has been reported that when Pharaoh claimed Godhood and said, “I am your Lord the most high” [79:24], Gabriel came into his road in the form of a mortal man and asked him, “What do you say about a chieftain who pulls up his slave, gives him possessions, position, and blessings, and then makes him the headman and paragon for others, but the slave wants to be the paragon over his own chieftain. What is his recompense?” Pharaoh said, “His recompense is that he be drowned in water so that others may take heed of him.” From the Exalted Presence the command came, “O Gabriel, remember this fatwa on the day when I pull him into the sea and drown him by his own fatwa.” As for the group who are questioned by way of rebuke and not because of chastisement, they are those who are faithful in belief, tawḤīd-voicers through the affection in their hearts and the truthfulness of their love, but they are sinners and have fallen short in their deeds. The Real will question them, but He will conceal their defects from the people. He will remind them of their sins, but He will not hold back His pardon and forgiveness from them, and He will question them in seclusion. A sound report says, “God will bring the person of faith close, then place His wing over him and curtain him. He will say, 'Do you recognize this sin? Do you recognize that sin?' “He will say, 'Yes, my Lord,' until he confirms his sins and sees in himself that he will perish.
And halt them. Surely they will be questioned. One group will be questioned by way of rebuke, and another group will be questioned because of chastisement. Those who are the folk of chastisement will be kept on the bridge of the Narrow Path and will be questioned before witnesses, while God is angry toward them. It will be said to them, “Today I have thrown your judgment back to you: Thy soul suffices thee today as a reckoner against thee [17:14].” Their black register and bad deeds will be held before their faces. It will be said, “When these are someone's works, what is his recompense?” Unwillingly they will say, “His recompense is the Fire.” Then the call will come, “Enter it by your own judgment!” It has been reported that when Pharaoh claimed Godhood and said, “I am your Lord the most high” [79:24], Gabriel came into his road in the form of a mortal man and asked him, “What do you say about a chieftain who pulls up his slave, gives him possessions, position, and blessings, and then makes him the headman and paragon for others, but the slave wants to be the paragon over his own chieftain. What is his recompense?” Pharaoh said, “His recompense is that he be drowned in water so that others may take heed of him.” From the Exalted Presence the command came, “O Gabriel, remember this fatwa on the day when I pull him into the sea and drown him by his own fatwa.” As for the group who are questioned by way of rebuke and not because of chastisement, they are those who are faithful in belief, tawḤīd-voicers through the affection in their hearts and the truthfulness of their love, but they are sinners and have fallen short in their deeds. The Real will question them, but He will conceal their defects from the people. He will remind them of their sins, but He will not hold back His pardon and forgiveness from them, and He will question them in seclusion. A sound report says, “God will bring the person of faith close, then place His wing over him and curtain him. He will say, 'Do you recognize this sin? Do you recognize that sin?' “He will say, 'Yes, my Lord,' until he confirms his sins and sees in himself that he will perish.
And halt them. Surely they will be questioned. One group will be questioned by way of rebuke, and another group will be questioned because of chastisement. Those who are the folk of chastisement will be kept on the bridge of the Narrow Path and will be questioned before witnesses, while God is angry toward them. It will be said to them, “Today I have thrown your judgment back to you: Thy soul suffices thee today as a reckoner against thee [17:14].” Their black register and bad deeds will be held before their faces. It will be said, “When these are someone's works, what is his recompense?” Unwillingly they will say, “His recompense is the Fire.” Then the call will come, “Enter it by your own judgment!” It has been reported that when Pharaoh claimed Godhood and said, “I am your Lord the most high” [79:24], Gabriel came into his road in the form of a mortal man and asked him, “What do you say about a chieftain who pulls up his slave, gives him possessions, position, and blessings, and then makes him the headman and paragon for others, but the slave wants to be the paragon over his own chieftain. What is his recompense?” Pharaoh said, “His recompense is that he be drowned in water so that others may take heed of him.” From the Exalted Presence the command came, “O Gabriel, remember this fatwa on the day when I pull him into the sea and drown him by his own fatwa.” As for the group who are questioned by way of rebuke and not because of chastisement, they are those who are faithful in belief, tawḤīd-voicers through the affection in their hearts and the truthfulness of their love, but they are sinners and have fallen short in their deeds. The Real will question them, but He will conceal their defects from the people. He will remind them of their sins, but He will not hold back His pardon and forgiveness from them, and He will question them in seclusion. A sound report says, “God will bring the person of faith close, then place His wing over him and curtain him. He will say, 'Do you recognize this sin? Do you recognize that sin?' “He will say, 'Yes, my Lord,' until he confirms his sins and sees in himself that he will perish.
And halt them. Surely they will be questioned. One group will be questioned by way of rebuke, and another group will be questioned because of chastisement. Those who are the folk of chastisement will be kept on the bridge of the Narrow Path and will be questioned before witnesses, while God is angry toward them. It will be said to them, “Today I have thrown your judgment back to you: Thy soul suffices thee today as a reckoner against thee [17:14].” Their black register and bad deeds will be held before their faces. It will be said, “When these are someone's works, what is his recompense?” Unwillingly they will say, “His recompense is the Fire.” Then the call will come, “Enter it by your own judgment!” It has been reported that when Pharaoh claimed Godhood and said, “I am your Lord the most high” [79:24], Gabriel came into his road in the form of a mortal man and asked him, “What do you say about a chieftain who pulls up his slave, gives him possessions, position, and blessings, and then makes him the headman and paragon for others, but the slave wants to be the paragon over his own chieftain. What is his recompense?” Pharaoh said, “His recompense is that he be drowned in water so that others may take heed of him.” From the Exalted Presence the command came, “O Gabriel, remember this fatwa on the day when I pull him into the sea and drown him by his own fatwa.” As for the group who are questioned by way of rebuke and not because of chastisement, they are those who are faithful in belief, tawḤīd-voicers through the affection in their hearts and the truthfulness of their love, but they are sinners and have fallen short in their deeds. The Real will question them, but He will conceal their defects from the people. He will remind them of their sins, but He will not hold back His pardon and forgiveness from them, and He will question them in seclusion. A sound report says, “God will bring the person of faith close, then place His wing over him and curtain him. He will say, 'Do you recognize this sin? Do you recognize that sin?' “He will say, 'Yes, my Lord,' until he confirms his sins and sees in himself that he will perish.
And halt them. Surely they will be questioned.One group will be questioned by way of rebuke, and another group will be questioned because of chastisement. Those who are the folk of chastisement will be kept on the bridge of the Narrow Path and will be questioned before witnesses, while God is angry toward them. It will be said to them, �Today I have thrown your judgment back to you: Thy soul suffices thee today as a reckoner against thee [17:14].� Their black register and bad deeds will be held before their faces. It will be said, �When these are someone's works, what is his recompense?� Unwillingly they will say, �His recompense is the Fire.� Then the call will come, �Enter it by your own judgment!�It has been reported that when Pharaoh claimed Godhood and said, �I am your Lord the most high� [79:24], Gabriel came into his road in the form of a mortal man and asked him, �What do you say about a chieftain who pulls up his slave, gives him possessions, position, and blessings, and then makes him the headman and paragon for others, but the slave wants to be the paragon over his own chieftain. What is his recompense?�Pharaoh said, �His recompense is that he be drowned in water so that others may take heed of him.�From the Exalted Presence the command came, �O Gabriel, remember this fatwa on the day when I pull him into the sea and drown him by his own fatwa.�As for the group who are questioned by way of rebuke and not because of chastisement, they are those who are faithful in belief, tawḤīd-voicers through the affection in their hearts and the truthfulness of their love, but they are sinners and have fallen short in their deeds. The Real will question them, but He will conceal their defects from the people. He will remind them of their sins, but He will not hold back His pardon and forgiveness from them, and He will question them in seclusion. A sound report says, �God will bring the person of faith close, then place His wing over him and curtain him. He will say, 'Do you recognize this sin? Do you recognize that sin?'�He will say, 'Yes, my Lord,' until he confirms his sins and sees in himself that he will perish.
واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم؛ إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم.
أي قفوهم حتى يسئلوا عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدار الدنيا كما قال الضحاك عن ابن عباس يعني احبسوهم إنهم محاسبون. وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا النفيلي حدثنا المعتمر بن سليمان قال سمعت ليثا يحدث عن بشير عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "أيما داع دعا إلى شيء كان موقوفا معه إلى يوم القيامة لا يغادره ولا يفارقه وإن دعا رجل رجلا" ثم قرأ "وقفوهم إنهم مسئولون" ورواه الترمذي من حديث ليث بن أبي سليم ورواه ابن جرير عن يعقوب بن إبراهيم عن معتمر عن ليث عن رجل عن أنس رضي الله عنه مرفوعا.
وقوله - سبحانه - ( وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَّسْئُولُونَ ) زيادة فى توبيخهم وإذلالهم ، والوقف هنا : بمعنى الحبس .قال القرطبى : يقال : وقفت الدابة أقفها وقفا فوقفت هى وقوفا : أى : احبسوهم ، وهذا يكون قبل السوق إلى الجحيم ، وفيه تقديم وتأخير أى : قفوهم للحساب ثم سوقوهم إلى النار . . أى : واحبسوهم فى موقف الحساب ، لأنهم مسئولون عما كانوا يقترفونه فى الدنيا من عقائد زائفة ، وأفعال منكرة ، وأقوال باطلة .ولا تعارض بين هذه الآية وأمثالها من الآيات التى صرحت بأن المجرمين يسألون يوم القيامة ، وبين آيات أخرى صرحت بأنهم لا يسألون كما فى قوله - تعالى - : ( فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَآنٌّ ) أقول لا تعارض بين هذه الآيات ، لأن فى يوم القيامة مواقف متعددة ، فقد يسألون فى موقف ولا يسألون فى آخر . . أو أن السؤال المثبت هو سؤال التوبيخ والتقريع والسؤال المنفى هو سؤال الاستعلام والاستخبار .
القول في تأويل قوله تعالى : فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لازِبٍ (11)يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم : فاستفت يا محمد هؤلاء المشركين الذي يُنكرون البعث بعد الممات والنشور بعد البلاء: يقول: فسَلْهم: أهم أشد خلقا؟ يقول: أخلقُهم أشد أم خلق من عددنا خلقه من الملائكة والشياطين والسموات والأرض؟وذُكر أن ذلك في قراءة عبد الله بن مسعود: " أهُمْ أشَدُّ خَلْقا أمْ مَنْ عَدَدْنَا "؟.وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( أهُمْ أشَدُّ خَلْقا أمْ مَنْ خَلَقْنَا )؟ قال: السموات والأرض والجبال.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يحيى بن واضح ،قال: ثنا عبيد بن سليمان، عن الضحاك أنه قرأ " أهُمْ أَشَدُّ خَلْقا أمْ مَنْ عَدَدْنَا "؟ وفي قراءة عبد الله بن مسعود " عَدَدْنَا " يقول: رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ يقول: أهم أشد خلقا، أم السموات والأرض؟ يقول: السموات والأرض أشد خلقا منهم.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (فَاسْتَفْتِهِمْ أهُمْ أَشَدُّ خَلْقا أمْ مَنْ عَدَدْنَا) من خلق السموات والأرض، قال اللهُ: لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ ... الآية.حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد بن المفضل، قال: ثنا أسباط، عن السدي (فَاسْتَفْتِهِمْ أهُمْ أشَدُّ خَلْقَا ) قال: يعني المشركين، سلهم أهم أشد خلقا( أمْ مَنْ خَلَقْنَا )وقوله ( إنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لازِبٍ ) يقول: إنا خلقناهم من طين لاصق. وإنما وصفه جل ثناؤه باللُّزوب، لأنه تراب مخلوط بماء، وكذلك خَلْق ابن آدم من تراب وماء ونار وهواء; والتراب إذا خُلط بماء صار طينا لازبا، والعرب تُبدل أحيانًا هذه الباء ميما، فتقول: طين لازم; ومنه قول النجاشي الحارثي:بنـى اللـؤم بيتـا فاسـتقرت عمـادهعليكــم بنـي النجـار ضربـة لازم (3)ومن اللازب قول نابغة بني ذُبيان:ولا يحسـبون الخـير لا شـرَّ بعـدهُولا يحســبون الشـر ضربـة لازب (4)وربما أبدلوا الزاي التي في اللازب تاء، فيقولون: طين لاتب، وذُكر أن ذلك في قَيس ، زعم الفرّاء أن أبا الجراح أنشده:صــداعٌ وتـوصيمُ العظـامِ وفـترةوغثـي مـع الإشراق في الجوف لاتب (5)بمعنى: لازم، والفعل من لازب: لَزِبَ يَلْزُب، لزْبا ولُزوبا (6)------------------------الهوامش:(3) البيت من شواهد أبي عبيدة في مجاز القرآن ( مصورة الجامعة الورقة ص 208 - 1 ) قال في قوله تعالى"من طين لازب" مجازه مجاز لازم . قال النجاشي:" بنى اللؤم ... البيت" .اهـ.(4) وهذا البيت من شواهد أبي عبيدة في مجاز القرآن ( مصورة الجامعة ص 208 - 1 ) . وهو كالشاهد الذي قبله على أن معنى اللازب اللازم . قال نابغة بني ذبيان:"لا يحسبون الخير .... البيت": اهـ.(5) البيت من شواهد الفراء في معاني القرآن ( مصورة الجامعة ص 271 ) قال اللازب اللاصق . قال: وقيس تقول:"طين لاتب" أنشدني بعضهم:صــداع وتـوصيم ............................................. البيت. قال والعرب تقول: ليس هذا بضربة لازب، ولازم؛ يبدلون الباء ميما، لتقارب المخرج.اه. (وفي اللسان:"لتب" اللاتب: الثابت؛ تقول منه لتب يلتب) . (بوزن يقتل) لتبا ولتوبا، وأنشد أبو الجراح:فـإن يـك هـذا مـن نبيـذ شـربتهفــإني مـن شـرب النبيـذ لتـائبصــداع وتـوصيم ................ . . . . . . . . . . . . . . . . . .وفي اللسان عن الفرّاء في قوله تعالى" من طين لازب": قال: اللازب واللاتب واحد. قال: وقيس تقول: طين لاتب. واللاتب: اللازق، مثل اللازب. وهذا الشيء ضربة لاتب كضربة لازم .اهـ.(6) في الأصل: ويلزب وهو تحريف عما أثبتناه؛ لتصريحهم بأن الفعل من باب نفد، وأن المصدر لزبا ولزوبا . ( انظر اللسان والمصباح: لزب ) وضبط في التاج ككرم.
( وقفوهم ) احبسوهم ، يقال : وقفته وقفا فوقف وقوفا .قال المفسرون : لما سيقوا إلى النار حبسوا عند الصراط لأن السؤال عند الصراط ، فقيل : وقفوهم ( إنهم مسئولون ) قال ابن عباس : عن جميع أقوالهم وأفعالهم .وروي عنه : عن : لا إله إلا الله .وفي الخبر عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : " لا تزول قدما ابن آدم يوم القيامة حتى يسأل عن أربعة أشياء : عن شبابه فيما أبلاه ، وعن عمره فيما أفناه ، وعن ماله من أين اكتسبه وفيم أنفقه ، وعن علمه ماذا عمل به " .
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ (24) ومعنى : { وَقِفُوهُم } أمر بإيقافهم في ابتداء السير بهم لما أفاده الأمر من الفور بقرينة فاء التعقيب التي عطفته ، أي احبسوهم عن السير قَليلاً ليُسألوا سؤال تأييس وتحقير وتغليظ ، فيقال لهم : { ما لكم لا تناصرون } ، أي ما لكم لا ينصر بعضكم بعضاً فيدفع عنه الشقاء الذي هو فيه ، وأين تناصركم الذي كنتم تتناصرون في الدنيا وتتألبون على الرسول وعلى المؤمنين .
قوله تعالى : وقفوهم إنهم مسئولون وحكى عيسى بن عمر " أنهم " بفتح الهمزة . قال الكسائي : أي : لأنهم وبأنهم ، يقال : وقفت الدابة أقفها وقفا فوقفت هي وقوفا ، يتعدى ولا يتعدى ، أي : احبسوهم . وهذا يكون قبل السوق إلى الجحيم ، وفيه تقديم وتأخير ، أي : قفوهم للحساب ثم سوقوهم إلى النار . وقيل : يساقون إلى النار أولا ثم يحشرون للسؤال إذا قربوا من النار . إنهم مسئولون عن أعمالهم وأقوالهم وأفعالهم ، قاله القرظي والكلبي . الضحاك : عن خطاياهم . ابن عباس : عن لا إله إلا الله . وعنه أيضا : عن ظلم الخلق . وفي هذا كله دليل على أن الكافر يحاسب . وقد مضى في [ الحجر ] الكلام فيه . وقيل : سؤالهم أن يقال لهم : ألم يأتكم رسل منكم إقامة للحجة . ويقال لهم :
In the present world, tidings of the future life or life in the Hereafter, are regularly communicated. But man attaches no importance to this. In the Hereafter, the reality of future life will seize man. At that time, man will forget his arrogance and will prostrate himself before God. This will be an indescribably terrible scene. The position in which people will be, when they have gathered to be judged, on the Day of Resurrection (hashr) has been described in the above verses.
After that, a command will go forth to angels: فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (and show them the way to Jahannam - 37:23). When the angels will take them away, and reach close to the Bridge of Sirat, they will be commanded: YP (make them stop - they are to be questioned - 37:24). Thereupon, at this place, they will be questioned about their beliefs and deeds - that have been mentioned in the Qur'an and Hadith at many places.
Allah would also say to the angels: (And stop them) detain them in hell, (for they must be questioned) about this claim; it is also said that this means: they will be questioned about their rejection of �there is no deity except Allah�.