Concordance
جأر (jar)
The root جأر (jAr) primarily signifies raising the voice in supplication or complaint, often with a sense of distress or urgency.
Concordance — 3 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root جأر appears, grouped by grammatical role.
Verb (3 verses)
The Bee 16:53
Verb
وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةࣲ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَیۡهِ تَجۡءَرُونَ ٥٣
Umm Muhammad (Sahih International):
And whatever you have of favor - it is from Allah . Then when adversity touches you, to Him you cry for help
Abdel Haleem:
Whatever good things you possess come from God, and when hardship afflicts you, it is to Him alone you cry out for help
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And whatever of comfort ye enjoy, it is from Allah. Then, when misfortune reacheth you, unto Him ye cry for help
The Believers 23:64
Verb
حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِیهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ یَجۡءَرُونَ ٦٤
Umm Muhammad (Sahih International):
Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah ] for help
Abdel Haleem:
When We bring Our punishment on those corrupted with wealth, they will cry for help
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate
The Believers 23:65
Verb
لَا تَجۡءَرُوا۟ ٱلۡیَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ٦٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped
Abdel Haleem:
‘Do not cry out today: you will get no help from Us
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Supplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us