Concordance
حمم (hmm)
The root حمم (Hmm) primarily refers to blackness or being intensely black. It can also denote destiny, fate, or a decreed matter, often with an implication of something inevitable or predetermined.
Concordance — 21 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root حمم appears, grouped by grammatical role.
Noun (20 verses)
Jonah 10:4
Noun
إِلَیۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِیعࣰاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ یَبۡدَؤُا۟ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ یُعِیدُهُۥ لِیَجۡزِیَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لَهُمۡ شَرَابࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ وَعَذَابٌ أَلِیمُۢ بِمَا كَانُوا۟ یَكۡفُرُونَ ٤
Umm Muhammad (Sahih International):
To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny
Abdel Haleem:
It is to Him you shall all return––that is a true promise from God. It was He who created [you] in the first place, and He will do so again, so that He may justly reward those who believe and do good deeds. But the disbelievers will have a drink of scalding water, and agonizing torment, because they persistently disbelieved
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Unto Him is the return of all of you; it is a promise of Allah in truth. Lo! He produceth creation, then reproduceth it, that He may reward those who believe and do good works with equity; while, as for those who disbelieve, theirs will be a boiling drink and painful doom because they disbelieved
The Pilgrimage 22:19
Noun
۞ هَـٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُوا۟ فِی رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِیَابࣱ مِّن نَّارࣲ یُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِیمُ ١٩
Umm Muhammad (Sahih International):
These are two adversaries who have disputed over their Lord. But those who disbelieved will have cut out for them garments of fire. Poured upon their heads will be scalding wate
Abdel Haleem:
These two kinds of people disagree about their Lord. Garments of fire will be tailored for those who disbelieve; scalding water will be poured over their heads
Muhammad Marmaduke Pickthall:
These twain (the believers and the disbelievers) are two opponents who contend concerning their Lord. But as for those who disbelieve, garments of fire will be cut out for them; boiling fluid will be poured down on their heads
The Poets 26:101
Noun
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ ١٠١
Umm Muhammad (Sahih International):
And not a devoted friend
Abdel Haleem:
and no true friend
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Nor any loving friend
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَیۡهَا لَشَوۡبࣰا مِّنۡ حَمِیمࣲ ٦٧
Umm Muhammad (Sahih International):
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water
Abdel Haleem:
then drink scalding water on top of it
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling wate
The Letter Sad 38:57
Noun
هَـٰذَا فَلۡیَذُوقُوهُ حَمِیمࣱ وَغَسَّاقࣱ ٥٧
Umm Muhammad (Sahih International):
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence
Abdel Haleem:
all this will be theirs: let them taste it- a scalding, dark, foul fluid
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it
وَأَنذِرۡهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡءَازِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَـٰظِمِینَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِینَ مِنۡ حَمِیمࣲ وَلَا شَفِیعࣲ یُطَاعُ ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed
Abdel Haleem:
Warn them [Prophet] of the ever-approaching Day, when hearts are at throats, choking them. The evildoer will have no friends, nor any intercessor to be heeded
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Warn them (O Muhammad) of the Day of the approaching (doom), when the hearts will be choking the throats, (when) there will be no friend for the wrong-doers, nor any intercessor who will be heard
فِی ٱلۡحَمِیمِ ثُمَّ فِی ٱلنَّارِ یُسۡجَرُونَ ٧٢
Umm Muhammad (Sahih International):
In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame]
Abdel Haleem:
into scalding water, and then burned in the Fire
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Through boiling waters; then they are thrust into the Fire
وَلَا تَسۡتَوِی ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّیِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِی بَیۡنَكَ وَبَیۡنَهُۥ عَدَ ٰوَةࣱ كَأَنَّهُۥ وَلِیٌّ حَمِیمࣱ ٣٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And not equal are the good deed and the bad. Repel [evil] by that [deed] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was a devoted friend
Abdel Haleem:
Good and evil cannot be equal. [Prophet], repel evil with what is better and your enemy will become as close as an old and valued friend
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The good deed and the evil deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom friend
كَغَلۡیِ ٱلۡحَمِیمِ ٤٦
Umm Muhammad (Sahih International):
Like the boiling of scalding water
Abdel Haleem:
like seething water
Muhammad Marmaduke Pickthall:
As the seething of boiling water
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِیمِ ٤٨
Umm Muhammad (Sahih International):
Then pour over his head from the torment of scalding water."
Abdel Haleem:
Pour scalding water over his head as punishment!’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then pour upon his head the torment of boiling water
Muhammad 47:15
Noun
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِی وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِیهَاۤ أَنۡهَـٰرࣱ مِّن مَّاۤءٍ غَیۡرِ ءَاسِنࣲ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّن لَّبَنࣲ لَّمۡ یَتَغَیَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّنۡ خَمۡرࣲ لَّذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ وَأَنۡهَـٰرࣱ مِّنۡ عَسَلࣲ مُّصَفࣰّىۖ وَلَهُمۡ فِیهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِ وَمَغۡفِرَةࣱ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَـٰلِدࣱ فِی ٱلنَّارِ وَسُقُوا۟ مَاۤءً حَمِیمࣰا فَقَطَّعَ أَمۡعَاۤءَهُمۡ ١٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord, like [that of] those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines
Abdel Haleem:
Here is a picture of the Garden promised to the pious: rivers of water forever pure, rivers of milk forever fresh, rivers of wine, a delight for those who drink, rivers of honey clarified and pure, [all] flow in it; there they will find fruit of every kind; and they will find forgiveness from their Lord. How can this be compared to the fate of those stuck in the Fire, given boiling water to drink that tears their bowels
Muhammad Marmaduke Pickthall:
A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised: Therein are rivers of water unpolluted, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to the drinkers, and rivers of clear-run honey; therein for them is every kind of fruit, with pardon from their Lord. (Are those who enjoy all this) like those who are immortal in the Fire and are given boiling water to drink so that it teareth their bowels
یَطُوفُونَ بَیۡنَهَا وَبَیۡنَ حَمِیمٍ ءَانࣲ ٤٤
Umm Muhammad (Sahih International):
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]
Abdel Haleem:
but they will go round between its flames and scalding water
Muhammad Marmaduke Pickthall:
They go circling round between it and fierce, boiling water
فِی سَمُومࣲ وَحَمِیمࣲ ٤٢
Umm Muhammad (Sahih International):
[They will be] in scorching fire and scalding wate
Abdel Haleem:
They will dwell amid scorching wind and scalding wate
Muhammad Marmaduke Pickthall:
In scorching wind and scalding wate
وَظِلࣲّ مِّن یَحۡمُومࣲ ٤٣
Umm Muhammad (Sahih International):
And a shade of black smoke
Abdel Haleem:
in the shadow of black smoke
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And shadow of black smoke
فَشَـٰرِبُونَ عَلَیۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِیمِ ٥٤
Umm Muhammad (Sahih International):
And drinking on top of it from scalding wate
Abdel Haleem:
and drink scalding water
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And thereon ye will drink of boiling water
فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ ٩٣
Umm Muhammad (Sahih International):
Then [for him is] accommodation of scalding wate
Abdel Haleem:
he will be welcomed with scalding water
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then the welcome will be boiling wate
فَلَیۡسَ لَهُ ٱلۡیَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِیمࣱ ٣٥
Umm Muhammad (Sahih International):
So there is not for him here this Day any devoted frien
Abdel Haleem:
so today he has no real friend here
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Therefor hath he no lover here this day
وَذَرِ ٱلَّذِینَ ٱتَّخَذُوا۟ دِینَهُمۡ لَعِبࣰا وَلَهۡوࣰا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَیَوٰةُ ٱلدُّنۡیَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦۤ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَیۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِیࣱّ وَلَا شَفِیعࣱ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلࣲ لَّا یُؤۡخَذۡ مِنۡهَاۤۗ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ أُبۡسِلُوا۟ بِمَا كَسَبُوا۟ۖ لَهُمۡ شَرَابࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ وَعَذَابٌ أَلِیمُۢ بِمَا كَانُوا۟ یَكۡفُرُونَ ٧٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve
Abdel Haleem:
Leave to themselves those who take their religion for a mere game and distraction and are deceived by the life of this world, but continue to remind them with the [Quran], lest any soul be damned by what it has done- it will have no one to protect it from God and no one to intercede; whatever ransom it may offer will not be accepted. Such are those who are damned by their own actions: they will have boil-ing water to drink and a painful punishment, because they used to defy [God]
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And forsake those who take their religion for a pastime and a jest, and whom the life of the world beguileth. Remind (mankind) hereby lest a soul be destroyed by what it earneth. It hath beside Allah no protecting ally nor intercessor, and though it offer every compensation it will not be accepted from it. Those are they who perish by their own deserts. For them is drink of boiling water and a painful doom, because they disbelieved
وَلَا یَسۡءَلُ حَمِیمٌ حَمِیمࣰا ١٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And no friend will ask [anything of] a friend
Abdel Haleem:
when no friend will ask about his friend
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And no familiar friend will ask a question of his frien
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Umm Muhammad (Sahih International):
Except scalding water and [foul] purulence
Abdel Haleem:
except one that is scalding and dark––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Save boiling water and a paralysing cold