Concordance
دحر (dhr)
The root دحر (daḥara) means to drive away, expel, or banish someone with roughness or violence. It implies pushing someone away, often with ignominy. This term is used to describe God expelling Satan.
Concordance — 4 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root دحر appears, grouped by grammatical role.
Noun (4 verses)
مَّن كَانَ یُرِیدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِیهَا مَا نَشَاۤءُ لِمَن نُّرِیدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ یَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومࣰا مَّدۡحُورࣰا ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished
Abdel Haleem:
If anyone desires [only] the fleeting life, We speed up whatever We will in it, for whoever We wish; in the end We have prepared Hell for him in which to burn, disgraced and rejected
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Whoso desireth that (life) which hasteneth away, We hasten for him therein what We will for whom We please. And afterward We have appointed for him hell; he will endure the heat thereof, condemned, rejected
ذَ ٰلِكَ مِمَّاۤ أَوۡحَىٰۤ إِلَیۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِی جَهَنَّمَ مَلُومࣰا مَّدۡحُورًا ٣٩
Umm Muhammad (Sahih International):
That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished
Abdel Haleem:
[Prophet], this is some of the wisdom your Lord has revealed to you: do not set up another god beside God, or you will be thrown into Hell, blamed and rejected
Muhammad Marmaduke Pickthall:
This is (part) of that wisdom wherewith thy Lord hath inspired thee (O Muhammad). And set not up with Allah any other god, lest thou be cast into hell, reproved, abandoned
دُحُورࣰاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ وَاصِبٌ ٩
Umm Muhammad (Sahih International):
Repelled; and for them is a constant punishment
Abdel Haleem:
driven away, they will have perpetual torment––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Outcast, and theirs is a perpetual torment
قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومࣰا مَّدۡحُورࣰاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِینَ ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
[ Allah ] said, "Get out of Paradise, reproached and expelled. Whoever follows you among them - I will surely fill Hell with you, all together."
Abdel Haleem:
God said, ‘Get out! You are disgraced and banished! I swear I shall fill Hell with you and all who follow you
Muhammad Marmaduke Pickthall:
He said: Go forth from hence, degraded, banished. As for such of them as follow thee, surely I will fill hell with all of you