Concordance
فرغ (frgh)
The root فرغ primarily means to be empty or vacant. It extends to being free from work, finishing a task, or even dying (as the body becomes empty of the soul).
Concordance — 6 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root فرغ appears, grouped by grammatical role.
Verb (5 verses)
The Cave 18:96
Verb
ءَاتُونِی زُبَرَ ٱلۡحَدِیدِۖ حَتَّىٰۤ إِذَا سَاوَىٰ بَیۡنَ ٱلصَّدَفَیۡنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارࣰا قَالَ ءَاتُونِیۤ أُفۡرِغۡ عَلَیۡهِ قِطۡرࣰا ٩٦
Umm Muhammad (Sahih International):
Bring me sheets of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."
Abdel Haleem:
bring me lumps of iron!’ and then, when he had filled the gap between the two mountainsides [he said], ‘Work your bellows!’ and then, when he had made it glow like fire, he said, ‘Bring me molten metal to pour over it!’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Give me pieces of iron - till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! - till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon
The Cow 2:250
Verb
وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَاۤ أَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرࣰا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ٢٥٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people."
Abdel Haleem:
And when they met Goliath and his warriors, they said, ‘Our Lord, pour patience on us, make us stand firm, and help us against the disbelievers,’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when they went into the field against Goliath and his hosts they said: Our Lord! Bestow on us endurance, make our foothold sure, and give us help against the disbelieving folk
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَیُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ٣١
Umm Muhammad (Sahih International):
We will attend to you, O prominent beings
Abdel Haleem:
We shall attend to you two huge armies [of jinn and mankind]
Muhammad Marmaduke Pickthall:
We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn)
وَمَا تَنقِمُ مِنَّاۤ إِلَّاۤ أَنۡ ءَامَنَّا بِءَایَـٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاۤءَتۡنَاۚ رَبَّنَاۤ أَفۡرِغۡ عَلَیۡنَا صَبۡرࣰا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِینَ ١٢٦
Umm Muhammad (Sahih International):
And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]."
Abdel Haleem:
Your only grievance against us is that we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour steadfastness upon us and let us die in devotion to You.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Thou takest vengeance on us only forasmuch as we believed the tokens of our Lord when they came unto us. Our Lord! Vouchsafe unto us steadfastness and make us die as men who have surrendered (unto Thee)
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
Umm Muhammad (Sahih International):
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship]
Abdel Haleem:
The moment you are freed [of one task] work on
Muhammad Marmaduke Pickthall:
So when thou art relieved, still toi
Noun (1 verse)
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَـٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِی بِهِۦ لَوۡلَاۤ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ١٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers
Abdel Haleem:
The next day, Moses’ mother felt a void in her heart––if We had not strengthened it to make her one of those who believe, she would have revealed everything about him––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And the heart of the mother of Moses became void, and she would have betrayed him if We had not fortified her heart, that she might be of the believers