Concordance
فزع (fz)
The root فزع (fazaʿa) primarily means to fear or be frightened. It can also mean to seek or give aid, often in response to fear or distress.
Concordance — 6 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root فزع appears, grouped by grammatical role.
Verb (4 verses)
وَیَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَن فِی ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَاۤءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَ ٰخِرِینَ ٨٧
Umm Muhammad (Sahih International):
And [warn of] the Day the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will be terrified except whom Allah wills. And all will come to Him humbled
Abdel Haleem:
On the Day the Trumpet sounds, everyone in heaven and on earth will be terrified- except such as God wills- and all will come to Him in utter humility
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And (remind them of) the Day when the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and the earth will start in fear, save him whom Allah willeth. And all come unto Him, humbled
Saba, Sheba 34:23
Verb
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ عِندَهُۥۤ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰۤ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُوا۟ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِیُّ ٱلۡكَبِیرُ ٢٣
Umm Muhammad (Sahih International):
And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand
Abdel Haleem:
Intercession will not work with Him, except by those to whom He gives permission.’ They will be asked, after the terror is lifted from their hearts [on the Day of Judgement], ‘What did your Lord speak?’ and they will answer, ‘The Truth. He is the Most High, the Most Great.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
No intercession availeth with Him save for him whom He permitteth. Yet, when fear is banished from their hearts, they say: What was it that your Lord said? They say: The Truth. And He is the Sublime, the Great
Saba, Sheba 34:51
Verb
وَلَوۡ تَرَىٰۤ إِذۡ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانࣲ قَرِیبࣲ ٥١
Umm Muhammad (Sahih International):
And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby
Abdel Haleem:
[Prophet], if you could only see their terror! There will be no escape when they are seized from a nearby place
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Couldst thou but see when they are terrified with no escape, and are seized from near at hand
The Letter Sad 38:22
Verb
إِذۡ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فَٱحۡكُم بَیۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَاۤ إِلَىٰ سَوَاۤءِ ٱلصِّرَ ٰطِ ٢٢
Umm Muhammad (Sahih International):
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path
Abdel Haleem:
When they reached David, he took fright, but they said, ‘Do not be afraid. We are two litigants, one of whom has wronged the other: judge between us fairly- do not be unjust- and guide us to the right path
Muhammad Marmaduke Pickthall:
How they burst in upon David, and he was afraid of them. They said: Be not afraid! (We are) two litigants, one of whom hath wronged the other, therefor judge aright between us; be not unjust; and show us the fair way
Noun (2 verses)
The Prophets 21:103
Noun
لَا یَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ هَـٰذَا یَوۡمُكُمُ ٱلَّذِی كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ١٠٣
Umm Muhammad (Sahih International):
They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised"
Abdel Haleem:
They will have no fear of the great Terror: the angels will receive them with the words, ‘This is the Day you were promised!’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying): This is your Day which ye were promised
مَن جَاۤءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَیۡرࣱ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعࣲ یَوۡمَىِٕذٍ ءَامِنُونَ ٨٩
Umm Muhammad (Sahih International):
Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe
Abdel Haleem:
whoever comes with a good deed will be rewarded with something better, and be secure from the terrors of that Day
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day