Concordance
نصي (nsy)
The root نَصِي (nSy) primarily refers to the forelock or front part of the head. It can also denote the act of seizing or taking by the forelock, implying control or leadership.
Concordance — 4 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root نصي appears, grouped by grammatical role.
Noun (4 verses)
Hud 11:56
Noun
إِنِّی تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّی وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَاۤبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِیَتِهَاۤۚ إِنَّ رَبِّی عَلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ٥٦
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, I have relied upon Allah , my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds its forelock. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight."
Abdel Haleem:
I put my trust in God, my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not control. My Lord’s way is straight
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Lo! I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path
یُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِیمَـٰهُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَ ٰصِی وَٱلۡأَقۡدَامِ ٤١
Umm Muhammad (Sahih International):
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet
Abdel Haleem:
The guilty will be known by their mark and will be seized by their foreheads and their feet
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The guilty will be known by their marks, and will be taken by the forelocks and the feet
The Clot, Read 96:15
Noun
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Umm Muhammad (Sahih International):
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
Abdel Haleem:
No! If he does not stop, We shall drag him by his forehead––
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock
The Clot, Read 96:16
Noun
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Umm Muhammad (Sahih International):
A lying, sinning forelock
Abdel Haleem:
his lying, sinful forehead
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The lying, sinful forelock