Lexical Summary

Arabic Root
توب
Basic Meaning
Turn!
Qur'an Occurrences
91 times across 22 surahs

Definitions (7)

Meanings associated with the root توب across classical and Qur'anic Arabic.

  1. 1
    The root توب (twb) primarily means to return. When a person "returns" (تَابَ), it signifies repenting from sin, expressing regret, and turning back to God.
    Lane's Lexicon
  2. 2
    In Qur'anic usage: "Turn!"
    Quranic Arabic Corpus
  3. 3
    "Oft-Returning"
    Contextual usage
  4. 4
    "Those who turn in repentance"
    Contextual usage
  5. 5
    "He turned (in mercy)"
    Contextual usage
  6. 6
    "will have forgiveness"
    Contextual usage
  7. 7
    "the repentance"
    Contextual usage

Pronunciation

Transliteration: V|IMPV|2MP|I
Listen: تُوبُوا 66:8
Root letters: ت — و — ب

Word Family Tree (42 forms)

All word forms derived from the root توب as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.

Verb 65× Noun 26×

Concordance — 91 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root توب appears, grouped by grammatical role.

Verb (52) · Noun (17)

Verb (52 verses — showing first 5)

Hud 11:112 Verb
فَٱسۡتَقِمۡ كَمَاۤ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡا۟ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِیرࣱ ۝١١٢
Umm Muhammad (Sahih International): So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah ], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do
Hud 11:3 Verb
وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِ یُمَتِّعۡكُم مَّتَـٰعًا حَسَنًا إِلَىٰۤ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى وَیُؤۡتِ كُلَّ ذِی فَضۡلࣲ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡا۟ فَإِنِّیۤ أَخَافُ عَلَیۡكُمۡ عَذَابَ یَوۡمࣲ كَبِیرٍ ۝٣
Umm Muhammad (Sahih International): And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day
Hud 11:52 Verb
وَیَـٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِ یُرۡسِلِ ٱلسَّمَاۤءَ عَلَیۡكُم مِّدۡرَارࣰا وَیَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡا۟ مُجۡرِمِینَ ۝٥٢
Umm Muhammad (Sahih International): And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."
Hud 11:61 Verb
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَـٰلِحࣰاۚ قَالَ یَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَیۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِیهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِۚ إِنَّ رَبِّی قَرِیبࣱ مُّجِیبࣱ ۝٦١
Umm Muhammad (Sahih International): And to Thamud [We sent] their brother Salih, He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."
Hud 11:90 Verb
وَٱسۡتَغۡفِرُوا۟ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوۤا۟ إِلَیۡهِۚ إِنَّ رَبِّی رَحِیمࣱ وَدُودࣱ ۝٩٠
Umm Muhammad (Sahih International): And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."

Derived Forms (42)

Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.

Arabic Transliteration POS Meaning Count
تَابَ V|PERF|3MS|I Verb He turned (in mercy); to repent, to turn in mercy 13×
تَابُوا۟ taābuwā Verb 10×
يَتُوبُ V|IMPF|3MS|I Verb will have forgiveness
فَتَابَ V|PERF|3MS|I Verb then He turned (in mercy)
ٱلتَّوَّابُ ltawaābu Noun
يَتُوبَ yatuwba Verb
تُوبُوٓا۟ tuwbuwā Verb
تَوَّابًا N|ACC|S|M|INDEF Noun Oft-Returning
تُبْتُ tubtu Verb
يَتُوبُونَ yatuwbuwna Verb