Indeed today the inhabitants of Paradise are busy read fī shughlin or fī shughulin oblivious to what the inhabitants of the Fire are suffering busy delighting in pleasures such as deflowering virgins — not busy with anything wearisome as there is no toil in Paradise — rejoicing blissful fākihūna is a second predicate of inna […]
they hum the subject and their spouses beneath the shade zilāl is the plural of zulla or zill and is the predicate in other words no blinding sunlight affects them reclining upon muttaki’ūna is a second predicate connected to ‘alā ‘upon’ couches arā’ik is the plural of arīka which is a bed inside a curtained […]
They have fruits therein and therein they have whatever they call for whatever they wish for.
“Peace!” salāmun is a subject — the word qawlan is its predicate that is peace by way of a word from a Lord Who is Merciful to them in other words He says to them ‘Peace be on you!’
Then they will not be able to make any testament that is to make a bequest nor will they return to their folk from their markets and their businesses rather they will die then and there.
And the Trumpet is blown — this is the Horn — at the second Blast for the Resurrection to take place; between the two Blasts is an interval of forty years; and lo! they those interred will be scrambling out of their graves towards their Lord emerging therefrom hurriedly.
They the disbelievers among them will say ‘O yā is for calling attention to something woe to us! waylanā means halākanā ‘O our destruction!’ and it is a verbal noun which has no regular verbal conjugation Who has raised us from our place of sleep? they say this because they will have been asleep in […]
And never did a sign of the signs of their Lord come to them but that they turned away from it.
And when it is said that is when the poor ones from among the Companions of the Prophet say to them ‘Expend on us of what God has provided you’ of wealth those who disbelieve say to those who believe in mockery of them ‘Are we to feed those whom if God willed He would […]
And they say ‘When will this promise of resurrection be fulfilled if you are being truthful?’ therein.