The Idolators believe in Tawhid Ar-Rububiyyah, which requires them to believe in Tawhid Al-Uluhiyyah
Allah states that the fact that He is One and that He is independent in His creation, control, dominion and guides one to realize that there is no God except Him and that none should be worshipped except Him Alone, with no partner or associate. He tells His Messenger Muhammad ﷺ to say to the idolators who worship others besides Him, even though they admit His Lordship, that He has no partner in Lordship. But despite this they still attributed partners in divinity to Him, and worshipped others besides Him even though they recognized the fact that those whom they worshipped could not create anything, did not own anything, nor do they have any control over anything. However, they still believed that these creatures could bring them closer to Allah,
مَا نَعْبُدُهُمْ إِلاَّ لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى اللَّهِ زُلْفَى
(We worship them only that they may bring us near to Allah) 39:3. So Allah says:
قُل لِّمَنِ الاٌّرْضُ وَمَن فِيهَآ
(Say: "Whose is the earth and whosoever is therein") meaning, "Who is the Owner Who has created it and whatever is in it of animals, plants, fruits and all other kinds of creation"
إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَسَيَقُولُونَ لِلَّهِ
("If you know!" They will say: "It is Allah's!") means, they will admit that this belongs to Allah Alone with no partner or associate. If that is the case,
قُلْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
(Say: "Will you not then remember") that none should be worshipped except the Creator and Provider.
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَـوَتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
(Say: "Who is Lord of the seven heavens, and Lord of the Great Throne") means, "Who is the Creator of the higher realm with its planets, lights and angels who submit to Him in all regions and in all directions Who is the Lord of the Great Throne, which is the highest of all created things" Allah says here:
وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
(and Lord of the Great Throne), meaning the Mighty Throne. At the end of the Surah, Allah says:
رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
(the Lord of the Supreme Throne!) 23:116, meaning splendid and magnificent. The Throne combines the features of height and vastness with splendor and magnificence. This is why it was said that it is made of red rubies. Ibn Mas`ud said, "There is no night or day with your Lord, and the light of the Throne is from the Light of His Face."
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَ
(They will say: "Allah." Say: "Will you not then have Taqwa") meaning, since you admit that He is the Lord of the heavens and the Lord of the Mighty Throne, will you not fear His punishment for worshipping others besides Him and associating others with Him
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ
(Say: "In Whose Hand is the sovereignty of everything") i.e., sovereignty is in His Hands.
مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ ءاخِذٌ بِنَاصِيَتِهَآ
(There is not a moving creature but He has grasp of its forelock) 11:56. meaning, He has control over it. The Messenger of Allah ﷺ used to say,
«لَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِه»
(By the One in Whose hand is my soul.) When he swore an oath, he would say,
«لَا وَمُقَلِّبِ الْقُلُوب»
(By the One Who turns over (controls) the hearts.) He, may He be glorified, is the Creator, the Sovereign, the Controller,
وَهُوَ يُجْيِرُ وَلاَ يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
(And He protects (all), while against Whom there is no protector, if you know) Among the Arabs, if a leader announced his protection to a person, no one could go against him in that, yet no one could offer protection against that leader. Allah says:
وَهُوَ يُجْيِرُ وَلاَ يُجَارُ عَلَيْهِ
(And He protects (all), while against Whom there is no protector, ) meaning, He is the greatest Master, and there is none greater than Him. His is the power to create and to command, and none can overturn or oppose His ruling. What He wills happens, and what He does not, will not happen. Allah says:
لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ
(He cannot be questioned about what He does, while they will be questioned.) 21:23 He cannot be asked about what He does because of His greatness, Pride, overwhelming power, wisdom and justice, but all of His creation will be asked about what they did, as Allah says:
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
(So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account. For all that they used to do.) 15:92-93
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ
(They will say: "(All that belongs) to Allah.") means, they will admit that the Almighty Master Who protects all while against Him there is no protector is Allah Alone, with no partner or associate.
قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ
(Say: "How then are you deceived and turn away from the truth") means, how can your minds accept the idea of worshipping others besides Him when you recognize and acknowledge that Then Allah says:
بَلْ أَتَيْنَـهُمْ بِالْحَقِّ
(Nay, but We have brought them the truth,) which is the declaration that there is no god worthy of worship besides Allah, and the establishment of clear, definitive and sound proof to that effect,
وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ
(and verily, they are liars.) means, in their worship of others alongside Allah when they have no evidence for doing so, as Allah says at the end of this Surah:
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـهَا ءَاخَرَ لاَ بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الْكَـفِرُونَ
(And whoever invokes, besides Allah, any other god, of whom he has no proof; then his reckoning is only with his Lord. Surely, the disbelievers will not be successful.) 23:117 The idolators have no evidence for what they are doing, which has led them into lies and misguidance. Rather they are following their forefathers and predecessors who were confused and ignorant, as Allah describes them:
إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى ءَاثَـرِهِم مُّقْتَدُونَ
("We found our fathers following a certain way and religion, and we will indeed follow their footsteps.") 43:23
They will say ‘God’. Say ‘Will you not then be God-fearing?’ will you then not be wary of worshipping things other than Him?
سيقولون حتمًا: هو الله، فقل لهم: أفلا تخافون عذابه إذا عبدتم غيره؟
وقوله " سيقولون لله قل أفلا تتقون " أي إذا كنتم تعترفون بأنه رب السموات ورب العرش العظيم أفلا تخافون عقابه وتحذرون عذابه في عبادتكم معه غيره وإشراككم به. قال أبو بكر عبدالله ابن محمد بن أبي الدنيا القرشي في كتاب "التفكر والاعتبار": حدثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبيد الله بن جعفر أخبرني عبدالله بن دينار عن ابن عمر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كثيرا ما يحدث عن امرأة كانت في الجاهلية على رأس جبل معها ابن لها يرعى غنما فقال لها ابنها يا أمه من خلقك ؟ قالت: الله قال فمن خلق أبي ؟ قالت الله قال فمن خلقني؟ قالت: الله قال فمن خلق السموات؟ قالت: الله قال فمن خلق الأرض ؟ قالت: الله قال فمن خلق الجبل؟ قالت: الله قال فمن خلق هذه الغنم ؟ قالت: الله قال فإني أسمع لله شأنا ثم ألقى نفسه من الجبل فتقطع. قال ابن عمر كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كثيرا ما يحدثنا هذا الحديث قال عبدالله بن دينار كان ابن عمر كثيرا ما يحدثنا بهذا الحديث قلت في إسناده عبيد الله بن جعفر المديني والد الإمام علي بن المديني وقد تكلموا فيه فالله أعلم.
( سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ) فهو رب كل شىء . ( قُلْ أَفَلاَ تَتَّقُونَ ) أى : قل لهم على سبيل التبكيت والتقريع ، أتقولون ذلك ، ومع هذا لا تتقون الله ، ولا تخافون عقابه ، بسبب عبادتكم لغيره ، وإنكاركم لما نهاكم عن إنكاره؟
وقد اختلفت القرّاء في قراءة قوله: ( سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ) فقرأ ذلك عامة قرّاء الحجاز والعراق والشام: ( سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ) سوى أبي عمرو، فإنه خالفهم فقرأه: " سَيَقُولُونَ الله " في هذا الموضع، وفي الآخر الذي بعده إتباعا لخط المصحف، فإن ذلك كذلك في مصاحف الأمصار، إلا في مصحف أهل البصرة، فإنه في الموضعين بالألف، فقرءوا &; 19-64 &; بالألف كلها اتباعا لخط مصحفهم، فأما الذين قرءوه بالألف فلا مؤنة في قراءتهم ذلك كذلك؛ لأنهم أجروا الجواب على الابتداء، وردّوا مرفوعا على مرفوع، وذلك أن معنى الكلام على قراءتهم: قل من رب السماوات السبع، ورب العرش العظيم، سيقولون ربّ ذلك الله، فلا مؤنة في قراءة ذلك كذلك. وأما الذين قرءوا ذلك في هذا، والذي يليه بغير ألف، فإنهم قالوا: معنى قوله: قل من رب السماوات: لمن السماوات؟ لمن ملك ذلك؟ فجعل الجواب على المعنى، فقيل: لله; لأن المسألة عن ملك ذلك لمن هو؟ قالوا: وذلك نظير قول قائل لرجل: مَنْ مولاك؟ فيجيب المجيب عن معنى ما سئل، فيقول: أنا لفلان; لأنه مفهوم لذلك من الجواب ما هو مفهوم بقوله: مولاي فلان. وكان بعضهم يذكر أن بعض بني عامر أنشده:وأعْلَــمُ أنَّنِــي ســأكُونُ رَمْسًـاإذَا سَـــارَ النَّوَاجِـــعُ لا يَسِــيرُفقــال الســائلون لمــن حـفرتم?فقــال المخــبرون لهــم وزيـرُ (1)فأجاب المخفوض بمرفوع؛ لأن معنى الكلام: فقال السائلون: من الميت؟ فقال المخبرون: الميت وزير. فأجابوا عن المعنى دون اللفظ.والصواب من القراءة في ذلك أنهما قراءتان قد قرأ بهما علماء من القرّاء، متقاربتا المعنى، فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب، غير أني مع ذلك أختار قراءة جميع ذلك بغير ألف؛ لإجماع خطوط مصاحف الأمصار على ذلك، سوى خط مصحف أهل البصرة.------------------------الهوامش :(1) البيتان مما أنشده الفراء عن بعض بني عامر ، في كتابه ( معاني القرآن ) الورقة 216 من مصورة الجامعة رقم 24059 قال الفراء : وقوله { قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون سيقولون لله } هذه مسألة فيها ؛ لأنه قد استفهم بلام ، فرجعت في خبر المستفهم . وأما الأخريان ، فإن أهل المدينة وعامة أهل الكوفة يقرءونها كقراءة أبي كذلك : لله ، لله ، لله ، ثلاثتهنَّ . وأهل البصرة يقرءون الأخريين : الله ، الله ، وهو في العربية أبين ، لأنه مردود مرفوع ؛ ألا ترى أن قوله : { قل من رب السماوات } مرفوع ، لا خفض فيه ، فجرى جوابه على مبتدأ به ، وكذلك هي في قراءة عبد الله . والعلة في إدخال اللام في الأخريين في قول أبي وأصحابه : أنك لو قلت لرجل : من مولاك ؟ فقال : أنا لفلان ، كفاك من أن يقول : مولاي فلان ، فلما كان المعنيان واحدًا ، جرى ذلك في كلامهم ؛ أنشدني بعض بني عامر " وأعلم أنني سأكون رمسا .. . " البيتين . فرفع ، أراد : الميت وزير . و النواجع : جمع ناجعة ، وهي الجماعة تترك منازلها في طلب الكلأ.
( سيقولون لله ) قرأ العامة " لله " ومثله ما بعده ، فجعلوا الجواب على المعنى ، كقول القائل للرجل : من مولاك؟ فيقول : لفلان ، أي أنا لفلان وهو مولاي . وقرأ أهل البصرة فيهما " الله " وكذلك هو في مصحف أهل البصرة ، وفي سائر المصاحف ، مكتوب بالألف كالأول ، ( قل أفلا تتقون ) تحذرون .
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ (87)وخص وعظهم عقب جوابهم بالحث على تقوى الله لأنه لما تبين من الآية التي قبلها أنهم لا يسعهم إلا الاعتراف بأن الله مالك الأرض ومن فيها وعقبت تلك الآية بحظهم على التذكر ليظهر لهم أنهم عباد الله لا عباد الأصنام . وتبين من هذه الآية أنه رب السماوات وهي أعظم من الأرض وأنهم لا يسعهم إلاّ الاعتراف بذلك ناسب حثهم على تقواه لأنه يستحق الطاعة له وحده وأن يطيعوا رسوله فإن التقوى تتضمن طاعة ما جاء به الرسول صلى الله عليه وسلموحذف مفعول { تتقون } لتنزيل الفعل منزلة القاصر لأنه دال على معنى خاص وهو التقوى الشاملة لامتثال المأمورات واجتناب المنهيات .
{ سَيَقُولُونَ لِلَّهِ } أي: سيقرون بأن الله رب ذلك كله. قل لهم حين يقرون بذلك: { أَفَلَا تَتَّقُونَ } عبادة المخلوقات العاجزة، وتتقون الرب العظيم، كامل القدرة، عظيم السلطان؟ وفي هذا من لطف الخطاب، من قوله: { أَفَلَا تذكرون } { أفلا تَتَّقُونَ } والوعظ بأداة العرض الجاذبة للقلوب
يريد أفلا تخافون حيث تجعلون لي ما تكرهون ; زعمتم أن الملائكة بناتي , وكرهتم لأنفسكم البنات .
In these verses, a certain contradiction in thinking has been referred to by which the majority of people in every age have been afflicted. Most people admit that the Creator of the earth and the heavens is the one and only God; that He is their Lord and He controls them; that He enjoys all the superior powers. Yet their lives do not in any way reflect this acknowledgement. Such sublime truth demands that it permeates their thinking. The realisation of God should make them truly God-conscious. It should so become a part of their nature that, when they come face to face with the Truth, they admit it immediately. Their whole life should be moulded upon it. But, in actual fact, none of this happens. They accept God as a formal belief, but their real lives are not affected by it. The conception of God does not cast any spell over such individuals. On the contrary, they remain enamoured of trivial things. How strange is man’s behaviour!
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
And We have already seized them with punishment, but they did not turn humble to their Lord, nor do they supplicate in humility. (23:76)
In the preceding verse it has been stated that when the unbelievers are subjected to chastisement for their sins, they plead to Allah and the Holy Prophet ﷺ for mercy and when Allah who is Merciful relieves their suffering, they return to their evil practices and wicked deeds. This verse relates a similar instance when the unbelievers were punished for their misdeeds. However when they were delivered from their sufferings as a result of the intercession by the Holy Prophet ﷺ on their behalf, they did not humble themselves before Allah but persisted in idolatry and unbelief.
Visitation of famine upon Makkah and its deliverance on the prayers of the Holy Prophet ﷺ
It has been mentioned earlier that the Holy Prophet ﷺ had prayed to Allah to punish the people of Makkah with famine and as a result they were reduced to great straits and were forced to eat dead animals. At last, Abu Sufyan presented himself before the Holy Prophet ﷺ at Madinah and said, "I appeal you in the name of Allah, did you not say that you had been sent by Him as mercy for the whole world?" The Holy Prophet ﷺ replied, "Yes I did, and what I said is true also." Then Abu Sufyan said, "You killed the leaders of your clan with sword at the battle of Badr and now you are killing those who still survive with starvation. Pray to Allah, I beseech you, to remove this curse from over our heads." The Holy Prophet ﷺ then prayed to Allah to forgive the people of Makkah and deliver them from the agony of hunger, and his prayer was granted forthwith. The verse: وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ (23:76) was revealed on this occasion and refers to this incident. (Mazhari)
They will say: Unto Allah (all that belongeth)) Allah created them. (Say) to them, O Muhammad: (Will ye not then keep duty (unto Him)) will you then not avoid the worship of other than Him?