Verse display
رَبِّ نَجِّنِی وَأَهۡلِی مِمَّا یَعۡمَلُونَ ۝١٦٩
rabbi najjinī wa-ahlī mimmā yaʿmalūn
The Poets / ash-Shu`ara` (26:169)
Connections 2 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (2) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Lord, save me and my family from what they are doing.’
rabbi najjinī wa-ahlī mimmā yaʿmalūn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Lut's Denunciation of His People's Deeds, Their Response and Their Punishment The Prophet of Allah forbade them from committing evil deeds and intercourse with males, and he taught them that they should have intercourse with their wives whom Allah had created for them. Their response was only to say: لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يلُوطُ (If you cease not, O Lut,) meaning, `if you do not give up what you have brought,' لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (verily, you will be one of those who are driven out!) meaning, `we will expel you from among us.' This is like the Ayah, فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُواْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ (There was no other answer given by his people except that they said: "Drive out the family of Lut from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure!") (27:56). When he saw that they would not give up their ways, and that they were persisting in their misguidance, he declared his innocence of them, saying: إِنِّى لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَـلِينَ (I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury) `Of those who are outraged, I do not like it and I do not accept it, and I have nothing to do with you. ' Then he prayed to Allah against them and said: رَبِّ نَّجِنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ (My Lord! Save me and my family from what they do.) Allah says: فَنَجَّيْنَـهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ - إِلاَّ عَجُوزاً فِى الْغَـبِرِينَ (So, We saved him and his family, all. Except an old woman among those who remained behind.) This was his wife, who was a bad old woman. She stayed behind and was destroyed with whoever else was left. This is similar to what Allah says about them in Surat Al-A`raf and Surah Hud, and in Surat Al-Hijr, where Allah commanded him to take his family at night, except for his wife, and not to turn around when they heard the Sayhah as it came upon his people. So they patiently obeyed the command of Allah and persevered, and Allah sent upon the people a punishment which struck them all, and rained upon them stones of baked clay, piled up. Allah says: ثُمَّ دَمَّرْنَا الاٌّخَرِينَ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا (Then afterward We destroyed the others. And We rained on them a rain) until Allah's saying; وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (And verily, your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. ) كَذَّبَ أَصْحَـبُ لْـَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ - إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
My Lord deliver me and my family from what they do’ that is from the punishment for it.
ثم دعا لوط ربه حينما يئس من استجابتهم له قائلا ربِّ أنقذني وأنقذ أهلي مما يعمله قومي مِن هذه المعصية القبيحة، ومِن عقوبتك التي ستصيبهم.
فقال "رب نجني وأهلي مما يعملون" قال الله تعالى "فنجيناه وأهله أجمعين" أي كلهم.
ثم توجه إلى ربه - تعالى - بقوله . ( رَبِّ نَّجِنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ ) أى : نجنى يا رب ، ونج أهلى المؤمنين معى ، مما يعمل هؤلاء الأشرار من منكر لم يسبقهم إليه أحد.
يقول تعالى ذكره: فاستغاث لوط حين توعده قومه بالإخراج من بلدهم إن هو لم ينته عن نهيهم عن ركوب الفاحشة, فقال ( رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي ) من عقوبتك إياهم على ما يعملون من إتيان الذكران.
ثم دعا فقال : ( رب نجني وأهلي مما يعملون ) من العمل الخبيث .
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) وأقبل على الدعاء إلى الله أن ينجيه وأهله مما يعمَل قومُه ، أي من عذاب ما يعملونه فلا بدّ من تقدير مضاف كما دل عليه قوله
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ من فعله وعقوبته فاستجاب الله له.
رب نجني وأهلي مما يعملون أي من عذاب عملهم . دعا الله لما أيس من إيمانهم ألا يصيبه من عذابهم .
The area to the south and east of the Dead Sea now appears to be deserted. But, from 2300 to 1900 B.C., it was a very flourishing area, inhabited by the people of Lot. In spite of his continuous preaching, they did not reform themselves. On the contrary, they were out to kill him. Then they were destroyed by a severe earthquake. One part of this area is buried in the Dead Sea, while the other part exists only in the shape of ruins. This event happened four thousand years ago. Lot’s wife could not rise above the traditions of her community. In spite of being the prophet’s wife, she remained loyal to her community’s religion. As a result, when God’s punishment was administered, she was killed along with the common unbelievers.
Commentary Unnatural act is unlawful even with one's own wife وَتَذَرُ‌ونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَ‌بُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم And leave what your Lord has created for you, that is, your wives? - 26:166 In the phrase مِّنْ أَزْوَاجِكُم the word مِّنْ (min) Min could be descriptive (which is translated above as 'that is1) if taken in the technical sense, which would mean that in order to satisfy your lust you go after the homosexual men instead of your wives, whom Allah has given you to meet your natural urge. This is indeed a proof of malignity. The other possibility is that the letter 'Min' is used to mean 'from' or 'out of; then the meaning of the verse would be that it is a special part in the body of your wives which is created for the satisfaction of your natural urge. But you indulge in unnatural act with them, which is totally unlawful. Thus according to this second interpretation, it has also been made clear that it is not permitted to have unnatural intercourse with one's wife. In a hadith Holy Prophet ﷺ has cast curse on such a person. نَعُذ باللہ منۃ (Ruh al-Ma’ ani).
(My Lord! Save me and my household from what they do.