Verse display
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِی خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٨٤
wa-ittaqū alladhī khalaqakum wal-jibilata l-awalīn
The Poets / ash-Shu`ara` (26:184)
Connections 4 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (4) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
Be mindful of God who created you and former generations,’
wa-ittaqū alladhī khalaqakum wal-jibilata l-awalīn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Command to give Full Measure Allah commanded them to give full measure, and forbade them to give short measure. He said: أَوْفُواْ الْكَيْلَ وَلاَ تَكُونُواْ مِنَ الْمُخْسِرِينَ (Give full measure, and cause no loss.) meaning, `when you give to people, give them full measure, and do not cause loss to them by giving them short measure, while taking full measure when you are the ones who are taking. Give as you take, and take as you give.' وَزِنُواْ بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (And weigh with the true and straight balance.) The balance is the scales. وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ (And defraud not people by reducing their things,) means, do not shortchange them. وَلاَ تَعْثَوْاْ فِى الاٌّرْضِ مُفْسِدِينَ (nor do evil, making corruption and mischief in the land.) means, by engaging in banditry. This is like the Ayah, وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ (And sit not on every road, threatening) (7:86). وَاتَّقُواْ الَّذِى خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الاٌّوَّلِينَ (And have Taqwa of Him Who created you and the generations of the men of old. ) Here he is frightening them with the punishment of Allah Who created them and created their forefathers. This is like when Musa, peace be upon him, said: رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ الاٌّوَّلِينَ (Your Lord and the Lord of your ancient fathers!) (26:26). Ibn `Abbas, Mujahid, As-Suddi, Sufyan bin `Uyaynah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: وَالْجِبِلَّةَ الاٌّوَّلِينَ (the generations of the men of old.) means, He created the early generations. And Ibn Zayd recited: وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلاًّ كَثِيراً (And indeed he (Shaytan) did lead astray a great multitude of you) (36:62). قَالُواْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ وَمَآ أَنتَ إِلاَّ بَشَرٌ مّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَـذِبِينَ- فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مّنَ السَّمَآء إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ- قَالَ رَبّى أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ- فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ-
And fear Him Who created you and the former generations’ all creation before you.
واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم.
وقوله "واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين" يخوفهم بأس الله الذي خلقهم وخلق آباءهم الأوائل كما قال موسى عليه السلام "ربكم ورب آباءكم الأولين" قال ابن عباس ومجاهد والسدي وسفيان بن عيينة وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم "والجبلة الأولين" يقول خلق الأولين وقرأ ابن زيد "ولقد أضل منكم جبلا كثيرا".
ثم ذكرهم بأحوال السابقين ، وبأن الله - تعالى - هو الذى خلقهم وخلق أولئك السابقين فقال : ( واتقوا الذي خَلَقَكُمْ ) من ماء مهين . وخلق - أيضا - الأقوام السابقين ، الذين كانوا أشد منكم قوة وأكثر جمعا . والذين أهلكهم - سبحانه - بقدرته بسبب إصرارهم على كفرهم وبغيهم .
يقول تعالى ذكره: ( واتقوا ) أيها القوم عقاب ربكم ( الَّذِي خَلَقَكُمْ وَ خَلَقَ الْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) يعني بالجبلة: الخلق الأوّلين. وفي الجبلة للعرب لغتان: كسر الجيم والباء وتشديد اللام, وضم الجيم والباء وتشديد اللام; فإذا نـزعت الهاء من آخرها كان الضم في الجيم والباء أكثر كما قال جلّ ثناؤه: " وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جُبُلا كَثِيرًا " وربما سكنوا الباء من الجبْل, كما قال أبو ذؤيب:مَنايــا يُقَــرّبْنَ الحُـتُوفَ لأهْلِهـاجِهـارًا وَيَسْـتَمْتِعْنَ بـالأنس الجِـبْلِ (1)وبنحو ما قلنا في معنى الجِبِلَّة قال أهل التأويل.* ذكر من قال ذلك:حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس: قوله: ( وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) يقول: خلق الأوّلين.حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) قال: الخليقة.حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَالْجِبِلَّةَ الأوَّلِينَ ) قال: الخلق الأوّلين, الجبلة: الخلق.--------------------------------الهوامش :(1) البيت لأبي ذؤيب الهذلي (اللسان: جبل) والمنايا: جمع منية، وهي الموت. والحتوف جمع حتف، وهو الهلاك. والأنس الناس. والجبل: الأمة من الخلق. وفيه لغات، فيكون مثلث الجيم، ساكن الباء. ويكون بضم الجيم والباء وتشديد اللام. قال في اللسان: وحى جبل كثير. قال أبو ذؤيب: "منايا.." البيت. أي كثير. يقول: الناس كلهم متعة للموت، يستمتع بهم. قال ابن برى: ويروى: الجبل، بضم الجيم. قال: وكذا رواه أبو عبيدة. وقول الله عز وجل: (ولقد أضل منكم جبلا كثيرًا): يقرأ: جبلا (بضم فسكون) عن أبي عمرو وجبلا (بضمتين) عن الكسائي. وجبلا (بكسر فسكون) عن الأعرج وعيسى بن عمر. وجبلا (بكسرتين فلام مشددة) عن أهل المدينة وجبلا (بضمتين مع التشديد) عن الحسن وابن أبي إسحاق قال: ويجوز أيضًا جبل (بكسر ففتح) جمع جبلة (بكسرة فسكون) وهو في جميع هذه الوجوه: خلقًا كثيرًا ا ه.
( واتقوا الذي خلقكم والجبلة ) الخليقة ، ) ( الأولين ) يعني : الأمم المتقدمين ، والجبلة : الخلق ، يقال : جبل أي : خلق .
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)أكد قوله في صدر خطابه { فاتقوا الله } [ الشعراء : 179 ] بقوله هنا : { واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين } وزاد فيه دليل استحقاقه التقوى بأن الله خلقهم وخلق الأمم من قبلهم ، وباعتبار هذه الزيادة أُدخل حرف العطف على فعل { اتقوا } ولو كان مجرد تأكيدٍ لم يصح عطفه . وفي قوله : { الذي خلقكم } إيماء إلى نبذ اتقاء غيره من شركائهم .و { الجبلة } : بكسر الجيم والباء وتشديد اللام : الخلقة ، وأريد به المخلوقات لأن الجبلة اسم كالمصدر ولهذا وصف ب { الأولين } . وقيل : أطلق الجبلة على أهلها ، أي وذوي الجبلة الأولين . والمعنى : الذي خلقكم وخلق الأمم قبلكم .
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الأَوَّلِينَ أي: الخليقة الأولين، فكما انفرد بخلقكم, وخلق من قبلكم من غير مشارك له في ذلك, فأفردوه بالعبادة والتوحيد، وكما أنعم عليكم بالإيجاد والإمداد بالنعم, فقابلوه بشكره.
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين قال مجاهد : الجبلة هي الخليقة . وجبل فلان على كذا : أي خلق ; فالخلق جبلة وجبلة وجبلة وجبلة وجبلة ، ذكره النحاس في ( معاني القرآن ) والجبلة عطف على الكاف والميم . قال الهروي : الجبلة والجبلة والجبل والجبل والجبل ، لغات ; وهو الجمع [ ص: 126 ] ذو العدد الكثير من الناس ; ومنه قوله تعالى : جبلا كثيرا . قال النحاس في كتاب ( إعراب القرآن ) له : ويقال " جبلة " والجمع فيهما جبال ، وتحذف الضمة والكسرة من الباء ، وكذلك التشديد من اللام ; فيقال : جبلة وجبل ، ويقال : جبلة وجبال ; وتحذف الهاء من هذا كله . وقرأ الحسن باختلاف عنه : ( والجبلة الأولين ) بضم الجيم والباء ; وروي عن شيبة والأعرج . الباقون بالكسر . قال :والموت أعظم حادث فيما يمر على الجبله
Shu‘ayb’s community was the progeny of Abraham. The central city of the area which they inhabited was Tabuk. The old name of Tabuk was Ayka, which literally means ‘the forest.’ That is why, in the Quran, it is called Ashab al-Ayka (the dwellers of the forest). The root cause of all moral and social evils is setting double standards. Just conduct for a man is to give others their rightful due, and take for himself what rightfully belongs to him. This is the Divine ‘balance’. When this is upset, disturbance occurs in collective social life. The secret of maintaining this balance is the fear of God. If the fear of God goes out of the heart, nothing can make a man keep his moral equilibrium. All the prophets who had appeared on behalf of God had told their addressee communities: ‘I am a trustworthy Messenger to you.’ This shows that a preacher should necessarily have the quality of trustworthiness. One aspect of this trustworthiness is that he should not raise any material or economic issue with his addressee community, so that there should never be any doubt about the selflessness of his purpose. This trustworthiness is so important that it should be fostered at any cost, even if the preacher of truth has, voluntarily, to forego his material rights for its sake.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ And do not make people short of their things - 26:183 What it means is that it is unlawful to reduce any quantity or amount from that which has been contracted with anyone, whether it is a measurable thing or otherwise. Therefore, if a servant or a laborer does not work his full time at his workplace, he too is included in this warning. Imam Malik (رح) has reported a narration in his Muwatta' that Sayyidna ` Umar ؓ noticed that someone did not join in the ` Asr prayer. So, he enquired about the reason for that, to which he offered some excuse. Then Sayyidna ` Umar ؓ said, طَفَّفتَ ` You have reduced in measuring'. As prayer is not something to be measured, hence after quoting this hadith Imam Malik (رح) has said that this command is not restricted to measurable things. Rather, performing any obligation less than due is included in prohibition highlighted in this verse and in Surah "At-tatfif 84".
(And keep your duty unto) and fear (Him Who created you and the generations of the men of old) He created the people of old before you.