Verse display
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ یَشۡفِینِ ۝٨٠
wa-idhā mariḍ'tu fahuwa yashfīn
The Poets / ash-Shu`ara` (26:80)
Connections 3 single-source 2 commentators

Multi-source connections

No verses on this ayah are cited by 2 or more commentators using numeric S:A notation. All extracted references come from a single source's commentary.

Single-source mentions (3) cited by only one commentator
By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
He who cures me when I am ill
wa-idhā mariḍ'tu fahuwa yashfīn

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

Ibrahim mentions Allah's Kindness towards Him Ibrahim said, "I will not worship any but the One Who does these things: الَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ (Who has created me, and it is He Who guides me.) He is the Creator Who has decreed certain things to which He guides His creation, so each person follows the path which is decreed for him. Allah is the One Who guides whomsoever He wills and leaves astray whomsoever He wills. وَالَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ (And it is He Who feeds me and gives me to drink.) He is my Creator Who provides for me from that which He has made available in the heavens and on earth. He drives the clouds and causes water to fall with which He revives the earth and brings forth its fruits as provision for mankind. He sends down the water fresh and sweet so that many of those whom He has created, animals and men alike, may drink from it. وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (And when I am ill, it is He Who cures me.) Here he attributed sickness to himself, even though it is Allah Who decrees it, out of respect towards Allah. By the same token, Allah commands us to say in the prayer, اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (Guide us to the straight way) (1:6) to the end of the Surah. Grace and guidance are attributed to Allah, may He be exalted, but the subject of the verb with reference to anger is omitted, and going astray is attributed to the people. This is like when the Jinn said: وَأَنَّا لاَ نَدْرِى أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى الاٌّرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً (And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a right path) (72:10) Similarly, Ibrahim said: وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (And when I am ill, it is He Who cures me.) meaning, `when I fall sick, no one is able to heal me but Him, Who heals me with the means that may lead to recovery'. وَالَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ (And Who will cause me to die, and then will bring me to life.) He is the One Who gives life and causes death, and no one besides Him is able to do that, for He is the One Who originates and repeats. وَالَّذِى أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيئَتِى يَوْمَ الدِّينِ (And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense.) means, no one is able to forgive sins in this world or the Hereafter except Him. Who can forgive sins except Allah For He is the One Who does whatever He wills.
and when I am sick it is He Who cures me;
قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.
وقوله: "وإذا مرضت فهو يشفين" أسند المرض إلى نفسه وإن كان عن قدر الله وقضائه وخلقه ولكن أضافه إلى نفسه أدبا كما قال تعالى آمرا للمصلي أن يقول "اهدنا الصراط المستقيم" إلى آخر السورة فأسند الإنعام والهداية إلى الله تعالى والغضب حذف فاعله أدبا وأسند الضلال إلى العبيد كما قالت الجن "وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا" وكذا قال إبراهيم "وإذا مرضت فهو يشفين" أي إذا وقعت في مرض فإنه لا يقدر على شفائي أحد غيره بما يقدر من الأسباب الموصلة إليه.
وأضاف المرض إلى نفسه فى قوله ( وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ) وإن كان الكل من الله - تعالى - تأدبا مع خالقه - عز وجل - وشكرا له - سبحانه - على نعهمة الخلق والهداية . والإطعام والإسقاء والشفاء .
( وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ) يقول: وإذا سقم جسمي واعتل, فهو يبرئه ويعافيه.
( وإذا مرضت ) أضاف المرض إلى نفسه وإن كان المرض والشفاء كله من الله ، استعمالا لحسن الأدب كما قال الخضر : " فأردت أن أعيبها " ( الكهف - 79 ) ، وقال : " فأراد ربك أن يبلغا أشدهما " ( الكهف - 82 ) . ) ( فهو يشفين ) أي : يبرئني من المرض .
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80) ) وعطف { إذا مَرضت } على { يطعمني ويسقينِ } لأنه لم يكن حين قال ذلك مريضاً فإن { إذا } تخلص الفعل بعدها للمستقبل ، أي إذا طرأ عليّ مرض .
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
قال : " مرضت " رعاية للأدب وإلا فالمرض والشفاء من الله عز وجل جميعا .ونظيره قول فتى موسى : " وما أنسانيه إلا الشيطان " [ الكهف : 63 ] .
Man is an independent being. He has the wisdom to distinguish between good and bad, and make inferences from his continued sustenance on earth. When he falls ill, he finds that there is an abundance of resources from which to derive remedies. But then, man observes that in spite of all his apparent freedom, he is helpless in the face of death. He dies at the end of his allotted lifespan. All these factors can be caused by none other than the one and only God. Then, how can it be legitimate and proper to worship anybody except Him alone? Moreover, a man should be extremely serious and sincere in this matter, because these factors also indicate that whatever God does is in preparation for the day when man will be called before Him to give an account of himself. Death marks the beginning of this process when man will be judged by God on the basis of the performance of his deeds on earth.
The reasoning for this he gave إِنَّ مَعِيَ رَ‌بِّي سَيَهْدِينِ (62) "Indeed with me is my Lord. He will guide me." Such are the moments for the test of faith, when Sayyidna Musa (علیہ السلام) was not terror stricken at all, as if he was seeing for himself the way out. Almost the same thing happened with Holy Prophet ﷺ at the time of migration while hiding in the cave of Thaur. The enemy had reached right at the opening of the cave in his pursuit. In fact they were so close that they could have seen him if they had looked down towards their toes. Sayyidna Abu Bakr ؓ got alarmed a little, but Holy Prophet ﷺ said exactly the same thing لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّـهَ مَعَنَا ` Do not grieve, Allah is surely with us' (9:40). It is worth noting in the two incidents that while Sayyidna Musa (علیہ السلام) said to his Ummah in order to console them مَعِيَ رَ‌بِّي ` With me is my Lord', Holy Prophet ﷺ said toSayyidna Abu Bakr ؓ in reply ` Allah is with us (two) '. It is a special privilege of the Ummah of Muhammad ﷺ that his followers are also honoured by the company of Allah when they are with their Rasul.
(And when I sicken, then He healeth me) He cures me from sickness when I am sick,
and when I am sick, it is He who cures me,He said:This means: �If I am stirred into acting by other than Him for other than Him, He protects me [from carrying out that action], and if I incline towards a worldly desire He averts it from me.�His words: