Or do they say ‘He has improvised it?’ he has concocted the Qur’ān. He has not concocted it; Rather they do not believe out of arrogance. If they continue to say that he has concocted it
بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.
وقوله تعالى "أم يقولون تقوله" أي اختلقه وافتراه من عند نفسه يعنون القرآن قال الله تعالى "بل لا يؤمنون" أي كفرهم هو الذي حملهم على هذه المقالة.
( أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لاَّ يُؤْمِنُونَ فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُواْ صَادِقِينَ ) والتقول : تكلف القول واختلاقه . وأكثر ما يكون استعمالا فى الكذب ، يقال : فلان تقول على فلان ، إذا افترى عليه الكذب . أى : بل أيقولون عنك - أيها الرسول - إن افتريت هذا القرآن ، واختلقته من عند نفسك ، لا إنك معصوم عن ذلك ، وأنت ما نطقت إلا بما أوحيناه إليك ، ولكنهم هم المفترون للكذب عليك ، وما حملهم على ذلك إلا عدم إيمانهم بالحق ، وانغماسهم فى الباطل ، وإصرارهم على الجحود .
وقوله ( أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ) يقول تعالى ذكره: أم يقول هؤلاء المشركون: تقوّل محمد هذا القرآن وتخلَّقه.وقوله ( بَلْ لا يُؤْمِنُونَ ) يقول جلّ ثناؤه: كذبوا فيما قالوا من ذلك, بل لا يؤمنون فيصدّقوا بالحقّ الذي جاءهم من عند ربهم.
( أم يقولون تقوله ) أي : يخلق القرآن من تلقاء نفسه ، " والتقول " ، تكلف القول ، ولا يستعمل إلا في الكذب ، ليس الأمر كما زعموا ( بل لا يؤمنون ) بالقرآن استكبارا . ثم ألزمهم الحجة فقال :
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ (33(انتقال متصل بقوله : { أم يقولون شاعر } [ الطور : 30 ] الخ . وهذا حكاية لإِنكارهم أن يكون القرآن وحياً من الله ، فزعموا أنه تقوّله النبي صلى الله عليه وسلم على الله ، فالاستفهام إنكار لقولهم ، وهم قد أكثروا من الطعن وتمالؤوا عليه ولذلك جيء في حكايته عنهم بصيغة { يقولون } المفيدة للتجدد .والتقول : نسبة كلام إلى أحد لم يقله ، ويتعدى إلى الكلام بنفسه ويتعدى إلى من يُنسب إليه بحرف ( على ( ، قال تعالى : { ولو تقول علينا بعض الأقاويل لأخذنا منه باليمين } [ الحاقة : 44 ، 45 ] الآية . وضمير النصب في { تقوله } عائد إلى القرآن المفهوم من المقام .وابتدىء الرد عليهم بقوله : { بل لا يؤمنون } لتعجيل تكذيبهم قبل الإِدلاء بالحجة عليهم وليكون ورود الاستدلال مفرّعاً على قوله : { لا يؤمنون } بمنزلة دليل ثان . ومعنى { لا يؤمنون } : أن دلائل تنزيه النبي صلى الله عليه وسلم عن تقوّل القرآن بيّنة لديهم ولكن الزاعمين ذلك يأبون الإِيمان فهم يبادرون إلى الطعن دون نظر ويلقون المعاذير ستراً لمكابرتهم .ولما كانت مقالتهم هذه طعناً في القرآن وهو المعجزة القائمة على صدق رسالة محمد صلى الله عليه وسلم وكانت دعواهم أنه تقوّل على الله من تلقاء نفسه قد تروج على الدهماء تصدى القرآن لبيان إبطالها بأن تحداهم بأن يأتوا بمثل هذا القرآن بقوله : { فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين } أي صادقين في أن محمداً صلى الله عليه وسلم تقوله من تلقاء نفسه ، أي فعجزهم عن أن يأتوا بمثله دليل على أنهم كاذبون .ووجه الملازمة أن محمداً صلى الله عليه وسلم أحد العرب وهو ينطق بلسانهم . فالمساواة بينه وبينهم في المقدرة على نظم الكلام ثابتة ، فلو كان القرآن قد قاله محمد صلى الله عليه وسلم لكان بعض خاصة العرب البلغاء قادراً على تأليف مثله ، فلما تحدّاهم الله بأن يأتوا بمثل القرآن وفيهم بلغاؤهم وشعراؤهم وكلمتهم وكلهم واحد في الكفر كان عجزهم عن الإِتيان بمثل القرآن دالاً على عجز البشر عن الإِتيان بالقرآن ولذلك قال تعالى في سورة هود ( 13 ، 14 ( : { أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون اللَّه إن كنتم صادقين فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم اللَّه } كما قال تعالى : { فإنهم لا يكذبوك ولكن الظالمين بآيات اللَّه يجحدون } [ الأنعام : 33 ] .والإِتيان بالشيء : إحضاره من مكان آخر . واختير هذا الفعل دون نحو : فليقولوا مثلَه ونحوه ، لقصد الإِعذار لهم بأن يُقتنع منهم بجلب كلام مثله ولو من أحد غيرهم ، وقد تقدم عند قوله تعالى في سورة البقرة ( 23 ( { فأتوا بسورة من مثله } أنه يحتمل معنيين ، هما : فأتوا بسورة من مثل القرآن ، أو فأتوا بسورة من مثل الرسول ، أي من أحد من الناس .والحديث : الإِخبار بالحوادث ، وأصل الحوادث أنها الواقعات الحديثة ، ثم توسع فأطلقت على الواقعات ، ولو كانت قديمة كقولهم : حوادث سنة كذا ، وتَبع ذلك إطلاق الحديث على الخبر مطلقاً ، وتوسع فيه فأطلق على الكلام ولو لم يكن إخباراً ، ومنه إطلاق الحديث على كلام النبي .فيجوز أن يكون الحديث هنا قد أطلق على الكلام مجازاً بعلاقة الإِطلاق ، أي فليأتوا بكلام مثله ، أي في غرض من الأغراض التي يشتمل عليها القرآن لا خصوص الأخبار . ويجوز أن يكون الحديث هنا أطلق على الأخبار ، أي فليأتوا بأخبار مثل قصص القرآن فيكون استنزالاً لهم فإن التكلم بالأخبار أسهل على المتكلم من ابتكار الأغراض التي يتكلم فيها ، فإنهم كانوا يقولون إن القرآن أساطير الأولين ، أي أخبار عن الأمم الماضين فقيل لهم : فليأتوا بأخبار مثل أخباره لأن الإِتيان بمثل ما في القرآن من المعارف والشرائع والدلائل لا قِبَل لعقولهم به ، وقصاراهم أن يفهموا ذلك إذا سمعوه .ومعنى المثلية في قوله : مثله } المثلية في فصاحته وبلاغته ، وهي خصوصيات يدركونها إذا سمعوها ولا تحيط قرائحهم بإيداعها في كلامهم . وقد بينا أصول الإِعجاز في المقدمة العاشرة من مقدمات هذا التفسير .
{ أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ } أي: تقول محمد القرآن، وقاله من تلقاء نفسه؟ { بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ } فلو آمنوا، لم يقولوا ما قالوا.
أم يقولون تقوله أي : افتعله وافتراه ، يعني القرآن . والتقول : تكلف القول ، وإنما يستعمل في الكذب في غالب الأمر . ويقال قولتني ما لم أقل ! وأقولتني ما لم أقل ; أي : ادعيته علي . وتقول عليه أي كذب عليه . واقتال عليه تحكم قال :ومنزلة في دار صدق وغبطة وما اقتال من حكم علي طبيبف " أم " الأولى للإنكار والثانية للإيجاب أي ليس كما يقولون .بل لا يؤمنون جحودا واستكبارا .
When a man has no argument against the call of Truth, and yet he does not want to accept it, he starts denigrating the personality of the preacher of Truth. He makes the character of the preacher rather than his statements the target of his attacks. It was becuse of this recalcitrant attitude that the addressees of the Prophet started calling him a ‘poet’ and a ‘mad person’. They could not counter his call for Truth by reasoning. So, they started casting aspersions upon him. But the prophet conveys what he receives from God. And the discourse of one who repeats what he receives from God’s message is so distinctly different from that of others that it is not possible for anybody to equal it. This is the greatest proof of the fact that his discourse is Divine in origin.
The Believing Children of the Righteous will benefit from their relationship with their Believing Parents in Paradise
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ (And those who believed and their children followed them in belief, We will join their children with them,... 52:21) Sayyidna Ibn 'Abbas ؓ reports from the Holy Prophet ﷺ who said:
"Verily, Allah elevates the ranks of the believers' children to the rank of their parents, even though the latter do not deserve the same rank as their parents deserve, so that the eyes of the parents are comforted." (Hakim, al-Baihaqi in his Sunan, al-Bazzar, Abu Nu'aim in al-Hilyah, ibn-Jarir and ibn-Abi Haim as quoted by Mazhari [ Tr.])
It is recorded in Tabarani that Said Ibn Jubair (رح) reports "Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said, [ and I think he reports this from the Holy Prophet ﷺ :
"When a person enters Paradise, he will inquire about his parents, and wife and children [ as to where they are ]. He will be told that they have not attained your grade. [ Therefore, their place is elsewhere in Paradise ]. The person will say: '0 Lord! I had worked not only for myself, but for all of them.' Allah will command that they all be kept together with him in the same rank of Paradise." (Ibn Kathir)
Hafiz Ibn-Kathir, having quoted all these Traditions, says that it is certainly Allah's grace and favour that He grants the children this blessing because of the righteous deeds of their parents. He also grants His favour to parents on account of their children's praying Allah for them. Imam Ahmad (رح) has recorded that Sayyidna Abu Hurairah ؓ has reported the following statement of the Holy Prophet ﷺ .
"Verily, Allah shall elevate the grade of a righteous servant in Paradise, who will ask: '0 Lord! How did I earn this?' Allah will reply: 'Through your son's invoking Me to forgive you." (ibn-Kathir says that this Tradition has an authentic chain of transmitters, but was not recorded in Sahihain this way. However there is a corroborating narration (shahid) for it in Muslim on the authority of Abu Hurairah ؓ . [ Tr.])
وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ (...and will not curtail (the reward of) any of their deeds at all...52:21) The past perfect verb alatna is the first person plural of alata which literally means to decrease, to reduce or to diminish (Qurtubi). The verse means that for upgrading the children of the believers who died in the state of true faith, no part of the reward of their parents will be diminished for them to make up for the children's deeds. In fact, this equalization will take place as a result of Allah's grace.
Allah's Fairness to Sinners
كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (Every person will be pledged for what he earned.) After Allah mentioned His favour of elevating the children to the ranks of their parents, even though the deeds of the former did not qualify them, He affirmed His fairness in that, He does not punish anyone for the sins of others. Therefore, every person will be responsible for his actions. No sins committed by others shall ever be added to one's load, even if committed by his parents or children. (Ibn Kathir)
(Or say they) indeed the disbelievers of Mecca say: (He hath invented it?) Muhammad lies and has invented the Qur'an. (Nay, but they will not believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an as in Allah's pre-eternal knowledge!
Absolving the Prophet of the False Accusations the Idolators made against Him
Allah the Exalted commands His Messenger to convey His Message to His servants and remind them of His revelation that has been sent down to him. Next, Allah refutes the false accusations that the liars and sinners accused the Prophet of,
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَـهِنٍ وَلاَ مَجْنُونٍ
(Therefore, remind. By the grace of Allah, you are neither a Kahin nor a madman.) Allah says, `by the grace of Allah, you, O Muhammad, are not a Kahin, as the ignorant Quraysh idolators claim.' A Kahin is the soothsayer who receives information from the Jinns that the Jinns are able to eavesdrop on news from heaven,
وَلاَ مَجْنُونٍ
(nor a madman) whom Shaytan has possessed with insanity. Allah the Exalted said, while chastising the pagans for uttering false statements about the Prophet ,
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
(Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!") They said, `We await a disaster to strike him, for example, death. We will be patient with him until death comes to him and we, thus, get rid of his bother and from his Message.' Allah the Exalted said,
قُلْ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّى مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
(Say: "Wait! I am with you among those who wait!") `wait and I too will wait with you, and you will come to know to whom the good end and triumph shall be granted in this life and the Hereafter.' Muhammad bin Ishaq reported that `Abdullah bin Abi Najih said that Mujahid said that Ibn `Abbas said, "When the Quraysh gathered in the Dar An-Nadwah (their meeting place) to discuss the matter of the Prophet, one of them said, `Jail him in chains. Then we will wait and in time, a calamity will strike him; he will die just as the poets before him died, such as Zuhayr and An-Nabighah, for he is a poet just like them.' Allah the Exalted said in response to their statement,
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
(Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!")" Allah the Exalted said,
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـمُهُمْ بِهَـذَآ
(Or do their minds command them this), `do their minds command them to tell these lies against you (O Muhammad), even though they know in their hearts that they are untrue and false,'
أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
(or are they people transgressing all bounds) `surely, they are misguided, stubborn and unjust people, and this is why they say what they say about you (O Muhammad). ' Allah the Exalted said,
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ
(Or do they say: "He has forged it") They said, `he has forged this Qur'an and brought it from his own.' Allah the Exalted responded to them,
بَل لاَّ يُؤْمِنُونَ
(Nay! They believe not!), meaning, their disbelief drives them to utter these statements,
فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُواْ صَـدِقِينَ
(Let them then produce a recitation like unto it if they are truthful.) meaning, if they are truthful in their statement that Muhammad ﷺ has forged this Qur'an and brought it of his own, then let them produce something similar to what he has brought forth, as in this Qur'an! And even if they combine their strength to that of the people of the earth, Jinns and mankind alike, they will never produce something like the Qur'an, or ten Surahs like it, or even one Surah!
Or do they say ‘He has improvised it?’ he has concocted the Qur’ān. He has not concocted it; Rather they do not believe out of arrogance. If they continue to say that he has concocted it
بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.
وقوله تعالى "أم يقولون تقوله" أي اختلقه وافتراه من عند نفسه يعنون القرآن قال الله تعالى "بل لا يؤمنون" أي كفرهم هو الذي حملهم على هذه المقالة.
( أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لاَّ يُؤْمِنُونَ فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُواْ صَادِقِينَ ) والتقول : تكلف القول واختلاقه . وأكثر ما يكون استعمالا فى الكذب ، يقال : فلان تقول على فلان ، إذا افترى عليه الكذب . أى : بل أيقولون عنك - أيها الرسول - إن افتريت هذا القرآن ، واختلقته من عند نفسك ، لا إنك معصوم عن ذلك ، وأنت ما نطقت إلا بما أوحيناه إليك ، ولكنهم هم المفترون للكذب عليك ، وما حملهم على ذلك إلا عدم إيمانهم بالحق ، وانغماسهم فى الباطل ، وإصرارهم على الجحود .
وقوله ( أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ) يقول تعالى ذكره: أم يقول هؤلاء المشركون: تقوّل محمد هذا القرآن وتخلَّقه.وقوله ( بَلْ لا يُؤْمِنُونَ ) يقول جلّ ثناؤه: كذبوا فيما قالوا من ذلك, بل لا يؤمنون فيصدّقوا بالحقّ الذي جاءهم من عند ربهم.
( أم يقولون تقوله ) أي : يخلق القرآن من تلقاء نفسه ، " والتقول " ، تكلف القول ، ولا يستعمل إلا في الكذب ، ليس الأمر كما زعموا ( بل لا يؤمنون ) بالقرآن استكبارا . ثم ألزمهم الحجة فقال :
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ (33(انتقال متصل بقوله : { أم يقولون شاعر } [ الطور : 30 ] الخ . وهذا حكاية لإِنكارهم أن يكون القرآن وحياً من الله ، فزعموا أنه تقوّله النبي صلى الله عليه وسلم على الله ، فالاستفهام إنكار لقولهم ، وهم قد أكثروا من الطعن وتمالؤوا عليه ولذلك جيء في حكايته عنهم بصيغة { يقولون } المفيدة للتجدد .والتقول : نسبة كلام إلى أحد لم يقله ، ويتعدى إلى الكلام بنفسه ويتعدى إلى من يُنسب إليه بحرف ( على ( ، قال تعالى : { ولو تقول علينا بعض الأقاويل لأخذنا منه باليمين } [ الحاقة : 44 ، 45 ] الآية . وضمير النصب في { تقوله } عائد إلى القرآن المفهوم من المقام .وابتدىء الرد عليهم بقوله : { بل لا يؤمنون } لتعجيل تكذيبهم قبل الإِدلاء بالحجة عليهم وليكون ورود الاستدلال مفرّعاً على قوله : { لا يؤمنون } بمنزلة دليل ثان . ومعنى { لا يؤمنون } : أن دلائل تنزيه النبي صلى الله عليه وسلم عن تقوّل القرآن بيّنة لديهم ولكن الزاعمين ذلك يأبون الإِيمان فهم يبادرون إلى الطعن دون نظر ويلقون المعاذير ستراً لمكابرتهم .ولما كانت مقالتهم هذه طعناً في القرآن وهو المعجزة القائمة على صدق رسالة محمد صلى الله عليه وسلم وكانت دعواهم أنه تقوّل على الله من تلقاء نفسه قد تروج على الدهماء تصدى القرآن لبيان إبطالها بأن تحداهم بأن يأتوا بمثل هذا القرآن بقوله : { فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين } أي صادقين في أن محمداً صلى الله عليه وسلم تقوله من تلقاء نفسه ، أي فعجزهم عن أن يأتوا بمثله دليل على أنهم كاذبون .ووجه الملازمة أن محمداً صلى الله عليه وسلم أحد العرب وهو ينطق بلسانهم . فالمساواة بينه وبينهم في المقدرة على نظم الكلام ثابتة ، فلو كان القرآن قد قاله محمد صلى الله عليه وسلم لكان بعض خاصة العرب البلغاء قادراً على تأليف مثله ، فلما تحدّاهم الله بأن يأتوا بمثل القرآن وفيهم بلغاؤهم وشعراؤهم وكلمتهم وكلهم واحد في الكفر كان عجزهم عن الإِتيان بمثل القرآن دالاً على عجز البشر عن الإِتيان بالقرآن ولذلك قال تعالى في سورة هود ( 13 ، 14 ( : { أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون اللَّه إن كنتم صادقين فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم اللَّه } كما قال تعالى : { فإنهم لا يكذبوك ولكن الظالمين بآيات اللَّه يجحدون } [ الأنعام : 33 ] .والإِتيان بالشيء : إحضاره من مكان آخر . واختير هذا الفعل دون نحو : فليقولوا مثلَه ونحوه ، لقصد الإِعذار لهم بأن يُقتنع منهم بجلب كلام مثله ولو من أحد غيرهم ، وقد تقدم عند قوله تعالى في سورة البقرة ( 23 ( { فأتوا بسورة من مثله } أنه يحتمل معنيين ، هما : فأتوا بسورة من مثل القرآن ، أو فأتوا بسورة من مثل الرسول ، أي من أحد من الناس .والحديث : الإِخبار بالحوادث ، وأصل الحوادث أنها الواقعات الحديثة ، ثم توسع فأطلقت على الواقعات ، ولو كانت قديمة كقولهم : حوادث سنة كذا ، وتَبع ذلك إطلاق الحديث على الخبر مطلقاً ، وتوسع فيه فأطلق على الكلام ولو لم يكن إخباراً ، ومنه إطلاق الحديث على كلام النبي .فيجوز أن يكون الحديث هنا قد أطلق على الكلام مجازاً بعلاقة الإِطلاق ، أي فليأتوا بكلام مثله ، أي في غرض من الأغراض التي يشتمل عليها القرآن لا خصوص الأخبار . ويجوز أن يكون الحديث هنا أطلق على الأخبار ، أي فليأتوا بأخبار مثل قصص القرآن فيكون استنزالاً لهم فإن التكلم بالأخبار أسهل على المتكلم من ابتكار الأغراض التي يتكلم فيها ، فإنهم كانوا يقولون إن القرآن أساطير الأولين ، أي أخبار عن الأمم الماضين فقيل لهم : فليأتوا بأخبار مثل أخباره لأن الإِتيان بمثل ما في القرآن من المعارف والشرائع والدلائل لا قِبَل لعقولهم به ، وقصاراهم أن يفهموا ذلك إذا سمعوه .ومعنى المثلية في قوله : مثله } المثلية في فصاحته وبلاغته ، وهي خصوصيات يدركونها إذا سمعوها ولا تحيط قرائحهم بإيداعها في كلامهم . وقد بينا أصول الإِعجاز في المقدمة العاشرة من مقدمات هذا التفسير .
{ أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ } أي: تقول محمد القرآن، وقاله من تلقاء نفسه؟ { بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ } فلو آمنوا، لم يقولوا ما قالوا.
أم يقولون تقوله أي : افتعله وافتراه ، يعني القرآن . والتقول : تكلف القول ، وإنما يستعمل في الكذب في غالب الأمر . ويقال قولتني ما لم أقل ! وأقولتني ما لم أقل ; أي : ادعيته علي . وتقول عليه أي كذب عليه . واقتال عليه تحكم قال :ومنزلة في دار صدق وغبطة وما اقتال من حكم علي طبيبف " أم " الأولى للإنكار والثانية للإيجاب أي ليس كما يقولون .بل لا يؤمنون جحودا واستكبارا .
When a man has no argument against the call of Truth, and yet he does not want to accept it, he starts denigrating the personality of the preacher of Truth. He makes the character of the preacher rather than his statements the target of his attacks. It was becuse of this recalcitrant attitude that the addressees of the Prophet started calling him a ‘poet’ and a ‘mad person’. They could not counter his call for Truth by reasoning. So, they started casting aspersions upon him. But the prophet conveys what he receives from God. And the discourse of one who repeats what he receives from God’s message is so distinctly different from that of others that it is not possible for anybody to equal it. This is the greatest proof of the fact that his discourse is Divine in origin.
The Believing Children of the Righteous will benefit from their relationship with their Believing Parents in Paradise
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ (And those who believed and their children followed them in belief, We will join their children with them,... 52:21) Sayyidna Ibn 'Abbas ؓ reports from the Holy Prophet ﷺ who said:
"Verily, Allah elevates the ranks of the believers' children to the rank of their parents, even though the latter do not deserve the same rank as their parents deserve, so that the eyes of the parents are comforted." (Hakim, al-Baihaqi in his Sunan, al-Bazzar, Abu Nu'aim in al-Hilyah, ibn-Jarir and ibn-Abi Haim as quoted by Mazhari [ Tr.])
It is recorded in Tabarani that Said Ibn Jubair (رح) reports "Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said, [ and I think he reports this from the Holy Prophet ﷺ :
"When a person enters Paradise, he will inquire about his parents, and wife and children [ as to where they are ]. He will be told that they have not attained your grade. [ Therefore, their place is elsewhere in Paradise ]. The person will say: '0 Lord! I had worked not only for myself, but for all of them.' Allah will command that they all be kept together with him in the same rank of Paradise." (Ibn Kathir)
Hafiz Ibn-Kathir, having quoted all these Traditions, says that it is certainly Allah's grace and favour that He grants the children this blessing because of the righteous deeds of their parents. He also grants His favour to parents on account of their children's praying Allah for them. Imam Ahmad (رح) has recorded that Sayyidna Abu Hurairah ؓ has reported the following statement of the Holy Prophet ﷺ .
"Verily, Allah shall elevate the grade of a righteous servant in Paradise, who will ask: '0 Lord! How did I earn this?' Allah will reply: 'Through your son's invoking Me to forgive you." (ibn-Kathir says that this Tradition has an authentic chain of transmitters, but was not recorded in Sahihain this way. However there is a corroborating narration (shahid) for it in Muslim on the authority of Abu Hurairah ؓ . [ Tr.])
وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ (...and will not curtail (the reward of) any of their deeds at all...52:21) The past perfect verb alatna is the first person plural of alata which literally means to decrease, to reduce or to diminish (Qurtubi). The verse means that for upgrading the children of the believers who died in the state of true faith, no part of the reward of their parents will be diminished for them to make up for the children's deeds. In fact, this equalization will take place as a result of Allah's grace.
Allah's Fairness to Sinners
كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (Every person will be pledged for what he earned.) After Allah mentioned His favour of elevating the children to the ranks of their parents, even though the deeds of the former did not qualify them, He affirmed His fairness in that, He does not punish anyone for the sins of others. Therefore, every person will be responsible for his actions. No sins committed by others shall ever be added to one's load, even if committed by his parents or children. (Ibn Kathir)
(Or say they) indeed the disbelievers of Mecca say: (He hath invented it?) Muhammad lies and has invented the Qur'an. (Nay, but they will not believe) in Muhammad (pbuh) and the Qur'an as in Allah's pre-eternal knowledge!
Absolving the Prophet of the False Accusations the Idolators made against Him
Allah the Exalted commands His Messenger to convey His Message to His servants and remind them of His revelation that has been sent down to him. Next, Allah refutes the false accusations that the liars and sinners accused the Prophet of,
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَـهِنٍ وَلاَ مَجْنُونٍ
(Therefore, remind. By the grace of Allah, you are neither a Kahin nor a madman.) Allah says, `by the grace of Allah, you, O Muhammad, are not a Kahin, as the ignorant Quraysh idolators claim.' A Kahin is the soothsayer who receives information from the Jinns that the Jinns are able to eavesdrop on news from heaven,
وَلاَ مَجْنُونٍ
(nor a madman) whom Shaytan has possessed with insanity. Allah the Exalted said, while chastising the pagans for uttering false statements about the Prophet ,
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
(Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!") They said, `We await a disaster to strike him, for example, death. We will be patient with him until death comes to him and we, thus, get rid of his bother and from his Message.' Allah the Exalted said,
قُلْ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّى مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
(Say: "Wait! I am with you among those who wait!") `wait and I too will wait with you, and you will come to know to whom the good end and triumph shall be granted in this life and the Hereafter.' Muhammad bin Ishaq reported that `Abdullah bin Abi Najih said that Mujahid said that Ibn `Abbas said, "When the Quraysh gathered in the Dar An-Nadwah (their meeting place) to discuss the matter of the Prophet, one of them said, `Jail him in chains. Then we will wait and in time, a calamity will strike him; he will die just as the poets before him died, such as Zuhayr and An-Nabighah, for he is a poet just like them.' Allah the Exalted said in response to their statement,
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
(Or do they say: "A poet! We await for him some calamity by time!")" Allah the Exalted said,
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـمُهُمْ بِهَـذَآ
(Or do their minds command them this), `do their minds command them to tell these lies against you (O Muhammad), even though they know in their hearts that they are untrue and false,'
أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
(or are they people transgressing all bounds) `surely, they are misguided, stubborn and unjust people, and this is why they say what they say about you (O Muhammad). ' Allah the Exalted said,
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ
(Or do they say: "He has forged it") They said, `he has forged this Qur'an and brought it from his own.' Allah the Exalted responded to them,
بَل لاَّ يُؤْمِنُونَ
(Nay! They believe not!), meaning, their disbelief drives them to utter these statements,
فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُواْ صَـدِقِينَ
(Let them then produce a recitation like unto it if they are truthful.) meaning, if they are truthful in their statement that Muhammad ﷺ has forged this Qur'an and brought it of his own, then let them produce something similar to what he has brought forth, as in this Qur'an! And even if they combine their strength to that of the people of the earth, Jinns and mankind alike, they will never produce something like the Qur'an, or ten Surahs like it, or even one Surah!