and by the Mount Sinai the mountain on which God exalted be He spoke to Moses sīnīn means ‘the one blessed’ or ‘the fair one with fruitful trees’
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.
قال كعب الأحبار وغير واحد هو الجبل الذي كلم الله عليه موسى عليه السلام.
اتفق المفسرون على أن المراد بطور سينين : الجبل الذى كلم الله - تعالى - عليه موسى - عليه السلام - وسينين ، وسيناء ، وسينا ، اسم للبقعة التى فيها هذا الجبل ، بإضافة " طور " إلى ما بعده ، من إضافة الموصوف إلى الصفة .قال الإِمام الشوكانى : " وطور سينين " هو الجبل الذى كلم الله عليه موسى ، اسمه الطور . ومعنى سينين : المبارك الحسن . . وقال مجاهد : سينين كل جبل فيه شجر مثمر ، فهو سينين وسيناء . وقال الأخفش : طور : جبل . وسينين شجر ، واحدته سينه ، ولم ينصرف سينين كما لم ينصرف سيناء ، لأنه جعل اسما للبقعة .وأقسم - سبحانه - به ، لأنه من البقاع المباركة ، وأعظم بركة حلت به ووقعت فيه ، تكليم الله - تعالى - ، لنبيه موسى - عليه السلام - .
وقوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) اختلف أهل التأويل في تأويله، فقال بعضهم: هو جبل موسى بن عمران صلوات الله وسلامه عليه ومسجده.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن بشار، قال: ثنا معاذ بن هشام، قال: ثني أبي، عن قتادة، عن قزعة، قال: قلت لابن عمر: إني أريد أن آتي بيت المقدس ( وَطُورِ سِينِينَ ) فقال: لا تأت طور سينين، ما تريدون أن تدعوا أثر نبيّ إلا وطئتموه. قال قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) : مسجد موسى صلى الله عليه وسلم.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا روح، قال: ثنا عوف، عن الحسن، في قوله.( طُورِ سِينِينَ ) قال: جبل موسى.قال: ثنا عوف، عن يزيد أبي عبد الله، عن كعب، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل موسى صلى الله عليه وسلم.حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو الطُّور.حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: مسجد الطور.وقال آخرون: الطور: هو كلّ جبل يُنْبِتُ. وقوله ( سِينِينَ ) : حسن.* ذكر من قال ذلك:حدثنا عمران بن موسى القزاز، قال: ثنا عبد الوارث بن سعيد، قال: ثنا عمارة، عن عكرِمة، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو الحسن، وهي لغة الحبشة، يقولون للشيء الحسن: سِينا سِينا.حدثنا يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا ابن عُلَية، عن أبي رجاء، قال: سُئل عكرِمة، عن قوله ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: طُور: جبل، وسِينين: حَسَنٌ بالحبشية.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا الصباح بن محارب، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال: صليت خلف عمر بن الخطاب رضى الله عنه المغرب، فقرأ في أوّل ركعة ( وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ * وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو جبل.حدثني يعقوب، قال: ثنا المعتمر، قال: سمعت الحكم يحدّث، عن عكرِمة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: سواء علي نبات السهل والجبل.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: الجبل.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) : جبل.حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) الجبل.حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن النضر، عن عكرِمة، قال: الطور: الجبل، والسينين: الحسن، كما ينبت في السهل، كذلك ينبت في الجبل.حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن الكلبيّ، أما( طُورِ سِينِينَ ) فهو الجبل ذو الشجر.وقال آخرون: هو الجبل، وقالوا: سينين: مبارك حسن.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ ) : الجبل و ( سِينِينَ ) قال: المبارك.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل مبارك بالشام.حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل بالشام، مُبارك حسن.وأولى الأقوال في ذلك بالصواب: قول من قال: طور سينين: جبل معروف، لأن الطور هو الجبل ذو النبات، فإضافته إلى سينين تعريف له، ولو كان نعتا للطور، كما قال من قال معناه حسن أو مبارك، لكان الطور منّونا، وذلك أن الشيء لا يُضاف إلى نعته، لغير علة تدعو إلى ذلك.
" وطور سينين "، يعني الجبل الذي كلم الله عليه موسى عليه السلام، وذكرنا معناه عند قوله: "وشجرة تخرج من طور سيناء" (المؤمنون- 20).
وَطُورِ سِينِينَ (2) وأما { طور سينين } فهو الجبل المعروف ب«طور سينا» . والطور : الجبل بلغة النبَط وهم الكنعانيون ، وعرف هذا الجبل ب { طور سينين } لوقوعه في صحراء «سينين» ، و«سينين» لغة في سِين وهي صحراء بين مصر وبلاد فلسطين . وقيل : سينين اسم الأشجار بالنبطية أو بالحبشية ، وقيل : معناه الحسن بلغة الحبشة .وقد جاء تعريبه في العربية على صيغة تشبه صيغة جمع المذكر السالم وليس بجمع ، مجاز في إعرابه أن يعرب مثل إعراب جمع المذكر بالواو نيابة عن الضمة ، أو الياء نيابة عن الفتحة أو الكسرة ، وأن يحكى على الياء مع تحريك نونه بحركات الإِعراب مثل : صِفِّين ويَبْرِين وقد تقدم عند قوله تعالى :{ والطور وكتاب مسطور } [ الطور : 1 ، 2 ] .
{ وَطُورِ سِينِينَ } أي: طور سيناء، محل نبوة موسى صلى الله عليه وسلم.
قوله تعالى : وطور سينين روى ابن أبي نجيح عن مجاهد وطور قال : جبل . سينين قال : مبارك ( بالسريانية ) . وعن عكرمة عن ابن عباس قال : طور : جبل ، و سينين : حسن . وقال قتادة : سينين هو المبارك الحسن . وعن عكرمة قال : الجبل الذي نادى الله - جل ثناؤه - منه موسى - عليه السلام - . وقال مقاتل والكلبي : سينين كل جبل فيه شجر مثمر ، فهو سينين وسيناء بلغة النبط وعن عمرو بن ميمون قال : صليت مع عمر بن الخطاب العشاء بمكة ، فقرأ ( والتين والزيتون وطور سيناء وهذا البلد الأمين ) قال : وهكذا هي في قراءة عبد الله ورفع صوته تعظيما للبيت . وقرأ في الركعة الثانية : ألم تر كيف فعل ربك . و لإيلاف قريش جمع بينهما . ذكره ابن الأنباري . النحاس : وفي قراءة عبد الله ( سيناء ) ( بكسر السين ) ، وفي حديث عمرو بن ميمون عن عمر ( بفتح السين ) .وقال الأخفش : طور : جبل . و سينين : شجر واحدته سينينية . وقال أبو علي : سينين فعليل ، فكررت اللام التي هي نون فيه ، كما كررت في زحليل : للمكان الزلق ، وكرديدة : للقطعة من التمر ، وخنذيد : للطويل . ولم [ ص: 101 ] ينصرف سينين كما لم ينصرف سيناء ; لأنه جعل اسما لبقعة أو أرض ، ولو جعل اسما للمكان أو للمنزل أو اسم مذكر لانصرف ; لأنك سميت مذكرا بمذكر . وإنما أقسم بهذا الجبل ; لأنه بالشأم والأرض المقدسة ، وقد بارك الله فيهما كما قال : إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله .
Fig (Tin) and Olive (Zaytun) are the names of two hills in the vicinity of Jerusalem where Jesus’s field of action was situated. Mount Sinai (Tur Sinin) refers to that hill where God made His revelation to Moses. The ‘secure land’ (al-Baladu’l Amin) refers to Makkah where the Prophet Muhammad was born.
Commentary
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ (I swear by the Fig and the Olive...95:1). This verse takes an oath by four objects. Two of them are trees, the fig tree and the olive tree. [ The third object ] is Tur, the mount of Sinai, and the fourth object is the City of Makkah. The two trees have been specified because they possess abundant blessings and advantages in the same way as Tur and the City of Makkah possess abundant blessings. Some authorities say that the 'fig' and the 'olive' symbolise, in this context, the lands in which these trees predominate: that is, the countries bordering on the eastern part of the Mediterranean, especially Palestine and Syria. Most of the Prophets (علیہم السلام) lived and preached in these lands, including Holy Prophet Ibrahim (علیہ السلام) . The latter Prophet was made to migrate from here to Makkah. The oaths, in this way, comprehend all the holy places where Allah-inspired men were born and raised as Prophets t. Syria was the land and home of all the Prophets (علیہم السلام) . Mount Sinai stresses specifically the messenger-ship of Musa (علیہ السلام) where Allah spoke to him. 'Peaceful City' refers to Makkah, the birthplace and residence of the Final Messenger of Allah ﷺ .
(By Mount Sinai) and He swears by the mountain of Thubayr which is the mountain of Midian where Allah spoke to Moses (pbuh),
Which was revealed in Makkah
The Recitation of Surat At-Tin in the Prayer while traveling
Malik and Shu`bah narrated from `Adi bin Thabit, who narrated that Al-Bara' bin `Azib said, "The Prophet used to recite in one of his Rak`ahs while traveling `At-Tin waz-Zaytun' (Surat At-Tin), and I have never heard anyone with a nicer voice or recitation than him." The Group has recorded this Hadith in their books.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Explanation of At-Tin and what comes after it
Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that what is meant by At-Tin is the Masjid of Nuh that was built upon Mount Al-Judi. Mujahid said, "It is this fig that you have."
وَالزَّيْتُونِ
(By Az-Zaytun.) Ka`b Al-Ahbar, Qatadah, Ibn Zayd and others have said, "It is the Masjid of Jerusalem (Bayt Al-Maqdis)." Mujahid and `Ikrimah said, "It is this olive which you press (to extract the oil)."
وَطُورِ سِينِينَ
(By Tur Sinin.) Ka`b Al-Ahbar and several others have said, "It is the mountain upon which Allah spoke to Musa."
وَهَـذَا الْبَلَدِ الاٌّمِينِ
(By this city of security.) meaning Makkah. This was said by Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan, Ibrahim An-Nakha`i, Ibn Zayd and Ka`b Al-Ahbar. There is no difference of opinion about this. Some of the Imams have said that these are three different places, and that Allah sent a Messenger to each of them from the Leading Messengers, who delivered the Great Codes of Law. The first place is that of the fig and the olive, which was Jerusalem, where Allah sent `Isa bin Maryam. The second place is Mount Sinin, which is Mount Sinai where Allah spoke to Musa bin `Imran. The third place is Makkah, and it is the city of security where whoever enters is safe. It is also the city in which Muhammad was sent. They have said that these three places are mentioned at the end of the Tawrah. The verse says, "Allah has come from Mount Sinai - meaning the one upon which Allah spoke to Musa bin `Imran; and shined from Sa`ir - meaning the mountain of Jerusalem from which Allah sent `Isa; and appeared from the mountains of Faran - meaning the mountains of Makkah from which Allah sent `Isa; and appeared from the mountains of Faran - meaning the mountains of Makkah from which Allah sent Muhammad ." Thus, He mentioned them in order to inform about them based upon their order of existence in time. This is why He swore by a noble place, then by a nobler place, and then by a place that is the nobler than both of them.
Man becoming Lowly even though He was created in the Best Form
and the Result of that Allah says,
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَـنَ فِى أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
(Verily, We created man in the best form.) This is the subject being sworn about, and it is that Allah created man in the best image and form, standing upright with straight limbs that He beautified.
ثُمَّ رَدَدْنَـهُ أَسْفَلَ سَـفِلِينَ
(Then We reduced him to the lowest of the low.) meaning, to the Hellfire. This was said by Mujahid, Abu Al-`Aliyah, Al-Hasan, Ibn Zayd and others. Then after this attractiveness and beauty, their destination will be to the Hell-fire if they disobey Allah and belie the Messengers. This is why Allah says,
إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ
(Save those who believe and do righteous deeds.) Some have said,
ثُمَّ رَدَدْنَـهُ أَسْفَلَ سَـفِلِينَ
(Then We reduced him to the lowest of the low.) "This means decrepit old age." This has been reported from Ibn `Abbas and `Ikrimah. `Ikrimah even said, "Whoever gathers the Qur'an (i.e., he memorizes it all), then he will not be returned to decrepit old age." Ibn Jarir preferred this explanation. Even if this was the meaning, it would not be correct to exclude the believers from this, because some of them are also overcome by the senility of old age. Thus, the meaning here is what we have already mentioned (i.e., the first view), which is similar to Allah's saying,
وَالْعَصْرِ - إِنَّ الإِنسَـنَ لَفِى خُسْرٍ إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ
(By Al-`Asr. Verily man is in loss, except those who believe and perform righteous deeds.) (103:1-3) Concerning Allah's statement,
فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
(Then they shall have a reward without end.) meaning, that will not end, as we have mentioned previously. Then Allah says,
فَمَا يُكَذِّبُكَ
(Then what causes you to deny) meaning, `O Son of Adam!'
بَعْدُ بِالدِّينِ
(after this the Recompense) meaning, `in the recompense that will take place in the Hereafter. For indeed you know the beginning, and you know that He Who is able to begin (the creation) is also able to repeat it which is easier. So what is it that makes you deny the final return in the Hereafter after you have known this' Then Allah says,
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَـكِمِينَ
(Is not the Allah the best of judges) meaning, `is He not the best of judges, Who does not oppress or do any injustice to anyone' And from His justice is that He will establish the Judgement, and He will give retribution to the person who was wronged in this life against whoever wronged him. This is the end of the Tafsir of Surat wat-Tin waz-Zaytun and all praise and thanks are due to Allah.
and by the Mount Sinai the mountain on which God exalted be He spoke to Moses sīnīn means ‘the one blessed’ or ‘the fair one with fruitful trees’
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
By the fig, by the olive, by Mount Sinai, and by this secure land! At the beginning of this surah, God swears an oath by four created things in order to introduce this:
أَقْسم الله بالتين والزيتون، وهما من الثمار المشهورة، وأقسم بجبل "طور سيناء" الذي كلَّم الله عليه موسى تكليمًا، وأقسم بهذا البلد الأمين من كل خوف وهو "مكة" مهبط الإسلام. لقد خلقنا الإنسان في أحسن صورة، ثم رددناه إلى النار إن لم يطع الله، ويتبع الرسل، لكن الذين آمنوا وعملوا الأعمال الصالحة لهم أجر عظيم غير مقطوع ولا منقوص.
قال كعب الأحبار وغير واحد هو الجبل الذي كلم الله عليه موسى عليه السلام.
اتفق المفسرون على أن المراد بطور سينين : الجبل الذى كلم الله - تعالى - عليه موسى - عليه السلام - وسينين ، وسيناء ، وسينا ، اسم للبقعة التى فيها هذا الجبل ، بإضافة " طور " إلى ما بعده ، من إضافة الموصوف إلى الصفة .قال الإِمام الشوكانى : " وطور سينين " هو الجبل الذى كلم الله عليه موسى ، اسمه الطور . ومعنى سينين : المبارك الحسن . . وقال مجاهد : سينين كل جبل فيه شجر مثمر ، فهو سينين وسيناء . وقال الأخفش : طور : جبل . وسينين شجر ، واحدته سينه ، ولم ينصرف سينين كما لم ينصرف سيناء ، لأنه جعل اسما للبقعة .وأقسم - سبحانه - به ، لأنه من البقاع المباركة ، وأعظم بركة حلت به ووقعت فيه ، تكليم الله - تعالى - ، لنبيه موسى - عليه السلام - .
وقوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) اختلف أهل التأويل في تأويله، فقال بعضهم: هو جبل موسى بن عمران صلوات الله وسلامه عليه ومسجده.* ذكر من قال ذلك:حدثنا ابن بشار، قال: ثنا معاذ بن هشام، قال: ثني أبي، عن قتادة، عن قزعة، قال: قلت لابن عمر: إني أريد أن آتي بيت المقدس ( وَطُورِ سِينِينَ ) فقال: لا تأت طور سينين، ما تريدون أن تدعوا أثر نبيّ إلا وطئتموه. قال قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) : مسجد موسى صلى الله عليه وسلم.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا روح، قال: ثنا عوف، عن الحسن، في قوله.( طُورِ سِينِينَ ) قال: جبل موسى.قال: ثنا عوف، عن يزيد أبي عبد الله، عن كعب، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل موسى صلى الله عليه وسلم.حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو الطُّور.حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: مسجد الطور.وقال آخرون: الطور: هو كلّ جبل يُنْبِتُ. وقوله ( سِينِينَ ) : حسن.* ذكر من قال ذلك:حدثنا عمران بن موسى القزاز، قال: ثنا عبد الوارث بن سعيد، قال: ثنا عمارة، عن عكرِمة، في قوله: ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو الحسن، وهي لغة الحبشة، يقولون للشيء الحسن: سِينا سِينا.حدثنا يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا ابن عُلَية، عن أبي رجاء، قال: سُئل عكرِمة، عن قوله ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: طُور: جبل، وسِينين: حَسَنٌ بالحبشية.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا الصباح بن محارب، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن ميمون، قال: صليت خلف عمر بن الخطاب رضى الله عنه المغرب، فقرأ في أوّل ركعة ( وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ * وَطُورِ سِينِينَ ) قال: هو جبل.حدثني يعقوب، قال: ثنا المعتمر، قال: سمعت الحكم يحدّث، عن عكرِمة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: سواء علي نبات السهل والجبل.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: الجبل.حدثنا ابن بشار، قال: ثنا مؤمل، قال: ثنا سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) : جبل.حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله.حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ سِينِينَ ) الجبل.حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن النضر، عن عكرِمة، قال: الطور: الجبل، والسينين: الحسن، كما ينبت في السهل، كذلك ينبت في الجبل.حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن الكلبيّ، أما( طُورِ سِينِينَ ) فهو الجبل ذو الشجر.وقال آخرون: هو الجبل، وقالوا: سينين: مبارك حسن.* ذكر من قال ذلك:حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَطُورِ ) : الجبل و ( سِينِينَ ) قال: المبارك.حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل مبارك بالشام.حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَطُورِ سِينِينَ ) قال: جبل بالشام، مُبارك حسن.وأولى الأقوال في ذلك بالصواب: قول من قال: طور سينين: جبل معروف، لأن الطور هو الجبل ذو النبات، فإضافته إلى سينين تعريف له، ولو كان نعتا للطور، كما قال من قال معناه حسن أو مبارك، لكان الطور منّونا، وذلك أن الشيء لا يُضاف إلى نعته، لغير علة تدعو إلى ذلك.
" وطور سينين "، يعني الجبل الذي كلم الله عليه موسى عليه السلام، وذكرنا معناه عند قوله: "وشجرة تخرج من طور سيناء" (المؤمنون- 20).
وَطُورِ سِينِينَ (2) وأما { طور سينين } فهو الجبل المعروف ب«طور سينا» . والطور : الجبل بلغة النبَط وهم الكنعانيون ، وعرف هذا الجبل ب { طور سينين } لوقوعه في صحراء «سينين» ، و«سينين» لغة في سِين وهي صحراء بين مصر وبلاد فلسطين . وقيل : سينين اسم الأشجار بالنبطية أو بالحبشية ، وقيل : معناه الحسن بلغة الحبشة .وقد جاء تعريبه في العربية على صيغة تشبه صيغة جمع المذكر السالم وليس بجمع ، مجاز في إعرابه أن يعرب مثل إعراب جمع المذكر بالواو نيابة عن الضمة ، أو الياء نيابة عن الفتحة أو الكسرة ، وأن يحكى على الياء مع تحريك نونه بحركات الإِعراب مثل : صِفِّين ويَبْرِين وقد تقدم عند قوله تعالى :{ والطور وكتاب مسطور } [ الطور : 1 ، 2 ] .
{ وَطُورِ سِينِينَ } أي: طور سيناء، محل نبوة موسى صلى الله عليه وسلم.
قوله تعالى : وطور سينين روى ابن أبي نجيح عن مجاهد وطور قال : جبل . سينين قال : مبارك ( بالسريانية ) . وعن عكرمة عن ابن عباس قال : طور : جبل ، و سينين : حسن . وقال قتادة : سينين هو المبارك الحسن . وعن عكرمة قال : الجبل الذي نادى الله - جل ثناؤه - منه موسى - عليه السلام - . وقال مقاتل والكلبي : سينين كل جبل فيه شجر مثمر ، فهو سينين وسيناء بلغة النبط وعن عمرو بن ميمون قال : صليت مع عمر بن الخطاب العشاء بمكة ، فقرأ ( والتين والزيتون وطور سيناء وهذا البلد الأمين ) قال : وهكذا هي في قراءة عبد الله ورفع صوته تعظيما للبيت . وقرأ في الركعة الثانية : ألم تر كيف فعل ربك . و لإيلاف قريش جمع بينهما . ذكره ابن الأنباري . النحاس : وفي قراءة عبد الله ( سيناء ) ( بكسر السين ) ، وفي حديث عمرو بن ميمون عن عمر ( بفتح السين ) .وقال الأخفش : طور : جبل . و سينين : شجر واحدته سينينية . وقال أبو علي : سينين فعليل ، فكررت اللام التي هي نون فيه ، كما كررت في زحليل : للمكان الزلق ، وكرديدة : للقطعة من التمر ، وخنذيد : للطويل . ولم [ ص: 101 ] ينصرف سينين كما لم ينصرف سيناء ; لأنه جعل اسما لبقعة أو أرض ، ولو جعل اسما للمكان أو للمنزل أو اسم مذكر لانصرف ; لأنك سميت مذكرا بمذكر . وإنما أقسم بهذا الجبل ; لأنه بالشأم والأرض المقدسة ، وقد بارك الله فيهما كما قال : إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله .
Fig (Tin) and Olive (Zaytun) are the names of two hills in the vicinity of Jerusalem where Jesus’s field of action was situated. Mount Sinai (Tur Sinin) refers to that hill where God made His revelation to Moses. The ‘secure land’ (al-Baladu’l Amin) refers to Makkah where the Prophet Muhammad was born.
Commentary
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ (I swear by the Fig and the Olive...95:1). This verse takes an oath by four objects. Two of them are trees, the fig tree and the olive tree. [ The third object ] is Tur, the mount of Sinai, and the fourth object is the City of Makkah. The two trees have been specified because they possess abundant blessings and advantages in the same way as Tur and the City of Makkah possess abundant blessings. Some authorities say that the 'fig' and the 'olive' symbolise, in this context, the lands in which these trees predominate: that is, the countries bordering on the eastern part of the Mediterranean, especially Palestine and Syria. Most of the Prophets (علیہم السلام) lived and preached in these lands, including Holy Prophet Ibrahim (علیہ السلام) . The latter Prophet was made to migrate from here to Makkah. The oaths, in this way, comprehend all the holy places where Allah-inspired men were born and raised as Prophets t. Syria was the land and home of all the Prophets (علیہم السلام) . Mount Sinai stresses specifically the messenger-ship of Musa (علیہ السلام) where Allah spoke to him. 'Peaceful City' refers to Makkah, the birthplace and residence of the Final Messenger of Allah ﷺ .
(By Mount Sinai) and He swears by the mountain of Thubayr which is the mountain of Midian where Allah spoke to Moses (pbuh),
Which was revealed in Makkah
The Recitation of Surat At-Tin in the Prayer while traveling
Malik and Shu`bah narrated from `Adi bin Thabit, who narrated that Al-Bara' bin `Azib said, "The Prophet used to recite in one of his Rak`ahs while traveling `At-Tin waz-Zaytun' (Surat At-Tin), and I have never heard anyone with a nicer voice or recitation than him." The Group has recorded this Hadith in their books.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Explanation of At-Tin and what comes after it
Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that what is meant by At-Tin is the Masjid of Nuh that was built upon Mount Al-Judi. Mujahid said, "It is this fig that you have."
وَالزَّيْتُونِ
(By Az-Zaytun.) Ka`b Al-Ahbar, Qatadah, Ibn Zayd and others have said, "It is the Masjid of Jerusalem (Bayt Al-Maqdis)." Mujahid and `Ikrimah said, "It is this olive which you press (to extract the oil)."
وَطُورِ سِينِينَ
(By Tur Sinin.) Ka`b Al-Ahbar and several others have said, "It is the mountain upon which Allah spoke to Musa."
وَهَـذَا الْبَلَدِ الاٌّمِينِ
(By this city of security.) meaning Makkah. This was said by Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan, Ibrahim An-Nakha`i, Ibn Zayd and Ka`b Al-Ahbar. There is no difference of opinion about this. Some of the Imams have said that these are three different places, and that Allah sent a Messenger to each of them from the Leading Messengers, who delivered the Great Codes of Law. The first place is that of the fig and the olive, which was Jerusalem, where Allah sent `Isa bin Maryam. The second place is Mount Sinin, which is Mount Sinai where Allah spoke to Musa bin `Imran. The third place is Makkah, and it is the city of security where whoever enters is safe. It is also the city in which Muhammad was sent. They have said that these three places are mentioned at the end of the Tawrah. The verse says, "Allah has come from Mount Sinai - meaning the one upon which Allah spoke to Musa bin `Imran; and shined from Sa`ir - meaning the mountain of Jerusalem from which Allah sent `Isa; and appeared from the mountains of Faran - meaning the mountains of Makkah from which Allah sent `Isa; and appeared from the mountains of Faran - meaning the mountains of Makkah from which Allah sent Muhammad ." Thus, He mentioned them in order to inform about them based upon their order of existence in time. This is why He swore by a noble place, then by a nobler place, and then by a place that is the nobler than both of them.
Man becoming Lowly even though He was created in the Best Form
and the Result of that Allah says,
لَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَـنَ فِى أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
(Verily, We created man in the best form.) This is the subject being sworn about, and it is that Allah created man in the best image and form, standing upright with straight limbs that He beautified.
ثُمَّ رَدَدْنَـهُ أَسْفَلَ سَـفِلِينَ
(Then We reduced him to the lowest of the low.) meaning, to the Hellfire. This was said by Mujahid, Abu Al-`Aliyah, Al-Hasan, Ibn Zayd and others. Then after this attractiveness and beauty, their destination will be to the Hell-fire if they disobey Allah and belie the Messengers. This is why Allah says,
إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ
(Save those who believe and do righteous deeds.) Some have said,
ثُمَّ رَدَدْنَـهُ أَسْفَلَ سَـفِلِينَ
(Then We reduced him to the lowest of the low.) "This means decrepit old age." This has been reported from Ibn `Abbas and `Ikrimah. `Ikrimah even said, "Whoever gathers the Qur'an (i.e., he memorizes it all), then he will not be returned to decrepit old age." Ibn Jarir preferred this explanation. Even if this was the meaning, it would not be correct to exclude the believers from this, because some of them are also overcome by the senility of old age. Thus, the meaning here is what we have already mentioned (i.e., the first view), which is similar to Allah's saying,
وَالْعَصْرِ - إِنَّ الإِنسَـنَ لَفِى خُسْرٍ إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ
(By Al-`Asr. Verily man is in loss, except those who believe and perform righteous deeds.) (103:1-3) Concerning Allah's statement,
فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
(Then they shall have a reward without end.) meaning, that will not end, as we have mentioned previously. Then Allah says,
فَمَا يُكَذِّبُكَ
(Then what causes you to deny) meaning, `O Son of Adam!'
بَعْدُ بِالدِّينِ
(after this the Recompense) meaning, `in the recompense that will take place in the Hereafter. For indeed you know the beginning, and you know that He Who is able to begin (the creation) is also able to repeat it which is easier. So what is it that makes you deny the final return in the Hereafter after you have known this' Then Allah says,
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَـكِمِينَ
(Is not the Allah the best of judges) meaning, `is He not the best of judges, Who does not oppress or do any injustice to anyone' And from His justice is that He will establish the Judgement, and He will give retribution to the person who was wronged in this life against whoever wronged him. This is the end of the Tafsir of Surat wat-Tin waz-Zaytun and all praise and thanks are due to Allah.