5 occurrences
5 verses
5 surahs
1 POS categories

Concordance — 5 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root برد appears, grouped by grammatical role.

Noun (5 verses)

The Prophets 21:69 Noun
قُلۡنَا یَـٰنَارُ كُونِی بَرۡدࣰا وَسَلَـٰمًا عَلَىٰۤ إِبۡرَ ٰهِیمَ ۝٦٩
Umm Muhammad (Sahih International): Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
Abdel Haleem: But We said, ‘Fire, be cool and safe for Abraham.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: We said: O fire, be coolness and peace for Abraham
The Light 24:43 Noun
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ یُزۡجِی سَحَابࣰا ثُمَّ یُؤَلِّفُ بَیۡنَهُۥ ثُمَّ یَجۡعَلُهُۥ رُكَامࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ یَخۡرُجُ مِنۡ خِلَـٰلِهِۦ وَیُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مِن جِبَالࣲ فِیهَا مِنۢ بَرَدࣲ فَیُصِیبُ بِهِۦ مَن یَشَاۤءُ وَیَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن یَشَاۤءُۖ یَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ یَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَـٰرِ ۝٤٣
Umm Muhammad (Sahih International): Do you not see that Allah drives clouds? Then He brings them together, then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightening almost takes away the eyesight
Abdel Haleem: Do you not see that God drives the clouds, then gathers them together and piles them up until you see rain pour from their midst? He sends hail down from [such] mountains in the sky, pouring it on whoever He wishes and diverting it from whoever He wishes- the flash of its lightning almost snatches sight away
Muhammad Marmaduke Pickthall: Hast thou not seen how Allah wafteth the clouds, then gathereth them, then maketh them layers, and thou seest the rain come forth from between them; He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, and smiteth therewith whom He will, and averteth it from whom He will. The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight
The Letter Sad 38:42 Noun
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَـٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدࣱ وَشَرَابࣱ ۝٤٢
Umm Muhammad (Sahih International): [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."
Abdel Haleem: ‘Stamp your foot! Here is cool water for you to wash in and drink,’
Muhammad Marmaduke Pickthall: (And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink
The Event, The Inevitable, That Which is Coming 56:44 Noun
لَّا بَارِدࣲ وَلَا كَرِیمٍ ۝٤٤
Umm Muhammad (Sahih International): Neither cool nor beneficial
Abdel Haleem: neither cool nor refreshing
Muhammad Marmaduke Pickthall: Neither cool nor refreshing
The Tidings, The Announcement 78:24 Noun
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Umm Muhammad (Sahih International): They will not taste therein [any] coolness or drin
Abdel Haleem: where they will taste no coolness nor drin
Muhammad Marmaduke Pickthall: Therein taste they neither coolness nor (any) drin