14 occurrences
14 verses
13 surahs
2 POS categories

Concordance — 14 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root رسو appears, grouped by grammatical role.

Noun (13 verses)

Hud 11:41 Noun
۞ وَقَالَ ٱرۡكَبُوا۟ فِیهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡر۪ىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَاۤۚ إِنَّ رَبِّی لَغَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٤١
Umm Muhammad (Sahih International): And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah is its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."
Abdel Haleem: He said, ‘Board the Ark. In the name of God it shall sail and anchor. My God is most forgiving and merciful.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: And he said: Embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring. Lo! my Lord is Forgiving, Merciful
The Thunder 13:3 Noun
وَهُوَ ٱلَّذِی مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۡهَـٰرࣰاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَ ٰتِ جَعَلَ فِیهَا زَوۡجَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِۖ یُغۡشِی ٱلَّیۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ یَتَفَكَّرُونَ ۝٣
Umm Muhammad (Sahih International): And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought
Abdel Haleem: it is He who spread out the earth, placed firm mountains and rivers on it, and made two of every kind of fruit; He draws the veil of night over the day. There truly are signs in this for people who reflect
Muhammad Marmaduke Pickthall: And He it is Who spread out the earth and placed therein firm hills and flowing streams, and of all fruits He placed therein two spouses (male and female). He covereth the night with the day. Lo! herein verily are portents for people who take thought
The Rock, Stoneland, Rock City 15:19 Noun
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَـٰهَا وَأَلۡقَیۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ شَیۡءࣲ مَّوۡزُونࣲ ۝١٩
Umm Muhammad (Sahih International): And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing
Abdel Haleem: As for the earth, We have spread it out, set firm mountains on it, and made everything grow there in due balance
Muhammad Marmaduke Pickthall: And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein
The Bee 16:15 Noun
وَأَلۡقَىٰ فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَ ٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَـٰرࣰا وَسُبُلࣰا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٥
Umm Muhammad (Sahih International): And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided
Abdel Haleem: He has made mountains stand firm on the earth, to prevent it shaking under you, and rivers and paths so that you may find your way
Muhammad Marmaduke Pickthall: And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with you, and streams and roads that ye may find a way
The Prophets 21:31 Noun
وَجَعَلۡنَا فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَ ٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِیهَا فِجَاجࣰا سُبُلࣰا لَّعَلَّهُمۡ یَهۡتَدُونَ ۝٣١
Umm Muhammad (Sahih International): And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them, and We made therein [mountain] passes [as] roads that they might be guided
Abdel Haleem: And We put firm mountains on the earth, lest it should sway under them, and set broad paths on it, so that they might follow the right direction
Muhammad Marmaduke Pickthall: And We have placed in the earth firm hills lest it quake with them, and We have placed therein ravines as roads that haply they may find their way
The Ant, The Ants 27:61 Noun
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارࣰا وَجَعَلَ خِلَـٰلَهَاۤ أَنۡهَـٰرࣰا وَجَعَلَ لَهَا رَوَ ٰسِیَ وَجَعَلَ بَیۡنَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَـٰهࣱ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ۝٦١
Umm Muhammad (Sahih International): Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah ? [No], but most of them do not know
Abdel Haleem: Who is it that made the earth a stable place to live? Who made rivers flow through it? Who set immovable mountains on it and created a barrier between the fresh and salt water? Is it another god beside God? No! But most of them do not know
Muhammad Marmaduke Pickthall: Is not He (best) Who made the earth a fixed abode, and placed rivers in the folds thereof, and placed firm hills therein, and hath set a barrier between the two seas? Is there any Allah beside Allah? Nay, but most of them know not
Luqman, Lukman 31:10 Noun
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ بِغَیۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِی ٱلۡأَرۡضِ رَوَ ٰسِیَ أَن تَمِیدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِیهَا مِن كُلِّ دَاۤبَّةࣲۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ فَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجࣲ كَرِیمٍ ۝١٠
Umm Muhammad (Sahih International): He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind
Abdel Haleem: He created the heavens without any visible support, and He placed firm mountains on the earth––in case it should shake under you––and He spread all kinds of animals around it. We sent down water from the sky, with which We made every kind of good plant grow on earth
Muhammad Marmaduke Pickthall: He hath created the heavens without supports that ye can see, and hath cast into the earth firm hills, so that it quake not with you; and He hath dispersed therein all kinds of beasts. And We send down water from the sky and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein
Saba, Sheba 34:13 Noun
یَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا یَشَاۤءُ مِن مَّحَـٰرِیبَ وَتَمَـٰثِیلَ وَجِفَانࣲ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورࣲ رَّاسِیَـٰتٍۚ ٱعۡمَلُوۤا۟ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرࣰاۚ وَقَلِیلࣱ مِّنۡ عِبَادِیَ ٱلشَّكُورُ ۝١٣
Umm Muhammad (Sahih International): They made for him what he willed of elevated chambers, statues, bowls like reservoirs, and stationary kettles. [We said], "Work, O family of David, in gratitude." And few of My servants are grateful
Abdel Haleem: They made him whatever he wanted- palaces, statues, basins as large as water troughs, fixed cauldrons. We said, ‘Work thankfully, family of David, for few of my servants are truly thankful.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: They made for him what he willed: synagogues and statues, basins like wells and boilers built into the ground. Give thanks, O House of David! Few of My bondmen are thankful
Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:10 Noun
وَجَعَلَ فِیهَا رَوَ ٰسِیَ مِن فَوۡقِهَا وَبَـٰرَكَ فِیهَا وَقَدَّرَ فِیهَاۤ أَقۡوَ ٰتَهَا فِیۤ أَرۡبَعَةِ أَیَّامࣲ سَوَاۤءࣰ لِّلسَّاۤىِٕلِینَ ۝١٠
Umm Muhammad (Sahih International): And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction - for [the information] of those who ask
Abdel Haleem: He placed solid mountains on it, blessed it, measured out its varied provisions for all who seek them––all in four Days
Muhammad Marmaduke Pickthall: He placed therein firm hills rising above it, and blessed it and measured therein its sustenance in four Days, alike for (all) who ask
The Letter Qaf 50:7 Noun
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَـٰهَا وَأَلۡقَیۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِیجࣲ ۝٧
Umm Muhammad (Sahih International): And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind
Abdel Haleem: how We spread out the earth and put solid mountains on it, and caused every kind of joyous plant to grow in it
Muhammad Marmaduke Pickthall: And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon
The Emissaries, Winds Sent Forth 77:27 Noun
وَجَعَلۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ شَـٰمِخَـٰتࣲ وَأَسۡقَیۡنَـٰكُم مَّاۤءࣰ فُرَاتࣰا ۝٢٧
Umm Muhammad (Sahih International): And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water
Abdel Haleem: Did We not place firm, lofty mountains on it and provide you with sweet water
Muhammad Marmaduke Pickthall: And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein
Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out 79:42 Noun
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Umm Muhammad (Sahih International): They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival
Abdel Haleem: They ask you [Prophet] about the Hour
Muhammad Marmaduke Pickthall: They ask thee of the Hour: when will it come to port
The Heights, The Elevated Places 7:187 Noun
یَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَیَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّیۖ لَا یُجَلِّیهَا لِوَقۡتِهَاۤ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِیكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةࣰۗ یَسۡءَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِیٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ ۝١٨٧
Umm Muhammad (Sahih International): They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge is only with my Lord. None will reveal its time except Him. It lays heavily upon the heavens and the earth. It will not come upon you except unexpectedly." They ask you as if you are familiar with it. Say, "Its knowledge is only with Allah , but most of the people do not know."
Abdel Haleem: They ask you [Prophet] about the Hour, ‘When will it happen?’ Say, ‘My Lord alone has knowledge of it: He alone will reveal when its time will come, a time that is momentous in both the heavens and earth. All too suddenly it will come upon you.’ They ask you about it as if you were eager [to find out]. Say, ‘God alone has knowledge of [when it will come], though most people do not realize it.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: They ask thee of the (destined) Hour, when will it come to port. Say: Knowledge thereof is with my Lord only. He alone will manifest it at its proper time. It is heavy in the heavens and the earth. It cometh not to you save unawares. They question thee as if thou couldst be well informed thereof. Say: Knowledge thereof is with Allah only, but most of mankind know not

Verb (1 verse)

Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out 79:32 Verb
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Umm Muhammad (Sahih International): And the mountains He set firml
Abdel Haleem: and setting firm mountains [in it]
Muhammad Marmaduke Pickthall: And He made fast the hills