11 occurrences
11 verses
9 surahs
2 POS categories

Concordance — 11 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root قصر appears, grouped by grammatical role.

Noun (9 verses)

The Pilgrimage 22:45 Noun
فَكَأَیِّن مِّن قَرۡیَةٍ أَهۡلَكۡنَـٰهَا وَهِیَ ظَالِمَةࣱ فَهِیَ خَاوِیَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرࣲ مُّعَطَّلَةࣲ وَقَصۡرࣲ مَّشِیدٍ ۝٤٥
Umm Muhammad (Sahih International): And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace
Abdel Haleem: How many towns steeped in wrongdoing We have destroyed and left in total ruin; how many deserted wells; how many lofty palaces
Muhammad Marmaduke Pickthall: How many a township have We destroyed while it was sinful, so that it lieth (to this day) in ruins, and (how many) a deserted well and lofty tower
The Criterion, The Standard 25:10 Noun
تَبَارَكَ ٱلَّذِیۤ إِن شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَیۡرࣰا مِّن ذَ ٰلِكَ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ وَیَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا ۝١٠
Umm Muhammad (Sahih International): Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces
Abdel Haleem: Exalted is He who can, if He wishes, give you better things than these: Gardens graced with flowing streams, and palaces too
Muhammad Marmaduke Pickthall: Blessed is He Who, if He will, will assign thee better than (all) that - Gardens underneath which rivers flow - and will assign thee mansions
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:48 Noun
وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِینࣱ ۝٤٨
Umm Muhammad (Sahih International): And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes
Abdel Haleem: With them will be spouses- modest of gaze and beautiful of eye
Muhammad Marmaduke Pickthall: And with them are those of modest gaze, with lovely eyes
The Letter Sad 38:52 Noun
۞ وَعِندَهُمۡ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ ۝٥٢
Umm Muhammad (Sahih International): And with them will be women limiting [their] glances and of equal age
Abdel Haleem: they will have well-matched [wives] with modest gaze
Muhammad Marmaduke Pickthall: And with them are those of modest gaze, companions
Victory, Conquest 48:27 Noun
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡیَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَاۤءَ ٱللَّهُ ءَامِنِینَ مُحَلِّقِینَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِینَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُوا۟ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَ ٰلِكَ فَتۡحࣰا قَرِیبًا ۝٢٧
Umm Muhammad (Sahih International): Certainly has Allah showed to His Messenger the vision in truth. You will surely enter al-Masjid al-iaram, if Allah wills, in safety, with your heads shaved and [hair] shortened, not fearing [anyone]. He knew what you did not know and has arranged before that a conquest near [at hand]
Abdel Haleem: God has truly fulfilled His Messenger’s vision: ‘God willing, you will most certainly enter the Sacred Mosque in safety, shavenheaded or with cropped hair, without fear!’- God knew what you did not- and He has granted you a speedy triumph
Muhammad Marmaduke Pickthall: Allah hath fulfilled the vision for His messenger in very truth. Ye shall indeed enter the Inviolable Place of Worship, if Allah will, secure, (having your hair) shaven and cut, not fearing. But He knoweth that which ye know not, and hath given you a near victory beforehand
The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful 55:56 Noun
فِیهِنَّ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ ۝٥٦
Umm Muhammad (Sahih International): In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni
Abdel Haleem: There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn
Muhammad Marmaduke Pickthall: Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them
The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful 55:72 Noun
حُورࣱ مَّقۡصُورَ ٰتࣱ فِی ٱلۡخِیَامِ ۝٧٢
Umm Muhammad (Sahih International): Fair ones reserved in pavilions
Abdel Haleem: Dark-eyed, sheltered in pavilions
Muhammad Marmaduke Pickthall: Fair ones, close-guarded in pavilions
The Emissaries, Winds Sent Forth 77:32 Noun
إِنَّهَا تَرۡمِی بِشَرَرࣲ كَٱلۡقَصۡرِ ۝٣٢
Umm Muhammad (Sahih International): Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress
Abdel Haleem: it shoots out sparks as large as treetrunk
Muhammad Marmaduke Pickthall: Lo! it throweth up sparks like the castles
The Heights, The Elevated Places 7:74 Noun
وَٱذۡكُرُوۤا۟ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَاۤءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادࣲ وَبَوَّأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورࣰا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُیُوتࣰاۖ فَٱذۡكُرُوۤا۟ ءَالَاۤءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِینَ ۝٧٤
Umm Muhammad (Sahih International): And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
Abdel Haleem: Remember how He made you heirs after 'Ad and settled you in the land to build yourselves castles on its plains and carve houses out of the mountains: remember God’s blessings and do not spread corruption in the land,’
Muhammad Marmaduke Pickthall: And remember how He made you viceroys after A'ad and gave you station in the earth. Ye choose castles in the plains and hew the mountains into dwellings. So remember (all) the bounties of Allah and do not evil, making mischief in the earth

Verb (2 verses)

Women 4:101 Verb
وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَلَیۡسَ عَلَیۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُوا۟ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن یَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ۚ إِنَّ ٱلۡكَـٰفِرِینَ كَانُوا۟ لَكُمۡ عَدُوࣰّا مُّبِینࣰا ۝١٠١
Umm Muhammad (Sahih International): And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy
Abdel Haleem: When you [believers] are travelling in the land, you will not be blamed for shortening your prayers, if you fear the disbelievers may harm you: they are your sworn enemies
Muhammad Marmaduke Pickthall: And when ye go forth in the land, it is no sin for you to curtail (your) worship if ye fear that those who disbelieve may attack you. In truth the disbelievers are an open enemy to you
The Heights, The Elevated Places 7:202 Verb
وَإِخۡوَ ٰنُهُمۡ یَمُدُّونَهُمۡ فِی ٱلۡغَیِّ ثُمَّ لَا یُقۡصِرُونَ ۝٢٠٢
Umm Muhammad (Sahih International): But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short
Abdel Haleem: the followers of devils are led relentlessly into error by them and cannot stop
Muhammad Marmaduke Pickthall: Their brethren plunge them further into error and cease not