Concordance
كيد (kyd)
The root كيد (kyd) primarily means to deceive, beguile, or circumvent someone, often with ill intent or clandestinely.
Concordance — 35 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root كيد appears, grouped by grammatical role.
Noun (25 verses)
The Elephant 105:2
Noun
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
Umm Muhammad (Sahih International):
Did He not make their plan into misguidance
Abdel Haleem:
Did He not utterly confound their plans
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Did He not bring their stratagem to naught
Joseph 12:28
Noun
فَلَمَّا رَءَا قَمِیصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرࣲ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَیۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَیۡدَكُنَّ عَظِیمࣱ ٢٨
Umm Muhammad (Sahih International):
So when her husband saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it is of the women's plan. Indeed, your plan is great
Abdel Haleem:
When the husband saw that the shirt was torn at the back, he said, ‘This is another instance of women’s treachery: your treachery is truly great
Muhammad Marmaduke Pickthall:
So when he saw his shirt torn from behind, he said: Lo! this is of the guile of you women. Lo! the guile of you is very great
Joseph 12:33
Noun
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَیَّ مِمَّا یَدۡعُونَنِیۤ إِلَیۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّی كَیۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَیۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَـٰهِلِینَ ٣٣
Umm Muhammad (Sahih International):
He said, "My Lord, prison is more to my liking than that to which they invite me. And if You do not avert from me their plan, I might incline toward them and [thus] be of the ignorant."
Abdel Haleem:
Joseph said, ‘My Lord! I would prefer prison to what these women are calling me to do. If You do not protect me from their treachery, I shall yield to them and do wrong,’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
He said: O my Lord! Prison is more dear than that unto which they urge me, and if Thou fend not off their wiles from me I shall incline unto them and become of the foolish
Joseph 12:34
Noun
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَیۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ ٣٤
Umm Muhammad (Sahih International):
So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing
Abdel Haleem:
and his Lord answered his prayer and protected him from their treachery- He is the All Hearing, the All Knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall:
So his Lord heard his prayer and fended off their wiles from him. Lo! He is Hearer, Knower
Joseph 12:5
Noun
قَالَ یَـٰبُنَیَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡیَاكَ عَلَىٰۤ إِخۡوَتِكَ فَیَكِیدُوا۟ لَكَ كَیۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّیۡطَـٰنَ لِلۡإِنسَـٰنِ عَدُوࣱّ مُّبِینࣱ ٥
Umm Muhammad (Sahih International):
He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy
Abdel Haleem:
and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy
Muhammad Marmaduke Pickthall:
He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe
Joseph 12:50
Noun
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِی بِهِۦۖ فَلَمَّا جَاۤءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡءَلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِی قَطَّعۡنَ أَیۡدِیَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّی بِكَیۡدِهِنَّ عَلِیمࣱ ٥٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan."
Abdel Haleem:
The king said, ‘Bring him to me,’ but when the messenger came to fetch Joseph, he said, ‘Go back to your master and ask him about what happened to those women who cut their hands- my Lord knows all about their treachery.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And the king said: Bring him unto me. And when the messenger came unto him, he (Joseph) said: Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. Lo! my Lord knoweth their guile
Joseph 12:52
Noun
ذَ ٰلِكَ لِیَعۡلَمَ أَنِّی لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَیۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا یَهۡدِی كَیۡدَ ٱلۡخَاۤىِٕنِینَ ٥٢
Umm Muhammad (Sahih International):
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers
Abdel Haleem:
[Joseph said, ‘This was] for my master to know that I did not betray him behind his back: God does not guide the mischief of the treacherous
Muhammad Marmaduke Pickthall:
(Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may know that I betrayed him not in secret, and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers
Ta Ha 20:60
Noun
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَیۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ ٦٠
Umm Muhammad (Sahih International):
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]
Abdel Haleem:
Pharaoh withdrew and gathered his resources, then he returned
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst)
Ta Ha 20:64
Noun
فَأَجۡمِعُوا۟ كَیۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُوا۟ صَفࣰّاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡیَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ ٦٤
Umm Muhammad (Sahih International):
So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes."
Abdel Haleem:
So gather your resources and line up for the contest. Whoever wins today is sure to prosper.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful
Ta Ha 20:69
Noun
وَأَلۡقِ مَا فِی یَمِینِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوۤا۟ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَیۡدُ سَـٰحِرࣲۖ وَلَا یُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَیۡثُ أَتَىٰ ٦٩
Umm Muhammad (Sahih International):
And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."
Abdel Haleem:
Throw down what is in your right hand: it will swallow up what they have produced. They have only produced the tricks of a sorcerer, and a sorcerer will not prosper, wherever he goes.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain
The Prophets 21:70
Noun
وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَیۡدࣰا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِینَ ٧٠
Umm Muhammad (Sahih International):
And they intended for him harm, but We made them the greatest losers
Abdel Haleem:
They planned to harm him, but We made them suffer the greatest loss
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers
The Pilgrimage 22:15
Noun
مَن كَانَ یَظُنُّ أَن لَّن یَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِی ٱلدُّنۡیَا وَٱلۡءَاخِرَةِ فَلۡیَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَاۤءِ ثُمَّ لۡیَقۡطَعۡ فَلۡیَنظُرۡ هَلۡ یُذۡهِبَنَّ كَیۡدُهُۥ مَا یَغِیظُ ١٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]
Abdel Haleem:
Anyone who thinks that God will not support him in this world and the next should stretch a rope up to the sky, climb all the way up it, and see whether this strategy removes the cause of his anger
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Whoso is wont to think (through envy) that Allah will not give him (Muhammad) victory in the world and the Hereafter (and is enraged at the thought of his victory), let him stretch a rope up to the roof (of his dwelling), and let him hang himself. Then let him see whether his strategy dispelleth that whereat he rageth!
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَیۡدࣰا فَجَعَلۡنَـٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِینَ ٩٨
Umm Muhammad (Sahih International):
And they intended for him a plan, but We made them the most debased
Abdel Haleem:
They wanted to harm him, but We humiliated them
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And they designed a snare for him, but We made them the undermost
إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةࣱ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَیِّئَةࣱ یَفۡرَحُوا۟ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ لَا یَضُرُّكُمۡ كَیۡدُهُمۡ شَیۡءًاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا یَعۡمَلُونَ مُحِیطࣱ ١٢٠
Umm Muhammad (Sahih International):
If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah , their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do
Abdel Haleem:
They grieve at any good that befalls you [believers] and rejoice at your misfortunes. But if you are steadfast and conscious of God, their scheming will not harm you in the least: God encircles everything they do
Muhammad Marmaduke Pickthall:
If a lucky chance befall you, it is evil unto them, and if disaster strike you they rejoice thereat. But if ye persevere and keep from evil their guile will never harm you. Lo! Allah is Surrounding what they do
فَلَمَّا جَاۤءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوا۟ ٱقۡتُلُوۤا۟ أَبۡنَاۤءَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡیُوا۟ نِسَاۤءَهُمۡۚ وَمَا كَیۡدُ ٱلۡكَـٰفِرِینَ إِلَّا فِی ضَلَـٰلࣲ ٢٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error
Abdel Haleem:
When he brought the truth to them from Us, they said, ‘Kill the sons of those who believe with him; spare only their women’- the scheming of those who reject the truth can only go wrong
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And when he brought them the Truth from Our presence, they said: Slay the sons of those who believe with him, and spare their women. But the plot of disbelievers is in naught but error
أَسۡبَـٰبَ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰۤ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّی لَأَظُنُّهُۥ كَـٰذِبࣰاۚ وَكَذَ ٰلِكَ زُیِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوۤءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِیلِۚ وَمَا كَیۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِی تَبَابࣲ ٣٧
Umm Muhammad (Sahih International):
The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin
Abdel Haleem:
to the heavens to look for this God of Moses. I am convinced that he is lying.’ In this way the evil of Pharaoh’s deed was made alluring to him and he was barred from the right path- his scheming led only to ruin
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The roads of the heavens, and may look upon the god of Moses, though verily I think him a liar. Thus was the evil that he did made fairseeming unto Pharaoh, and he was debarred from the (right) way. The plot of Pharaoh ended but in ruin
Women 4:76
Noun
ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ یُقَـٰتِلُونَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ یُقَـٰتِلُونَ فِی سَبِیلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَـٰتِلُوۤا۟ أَوۡلِیَاۤءَ ٱلشَّیۡطَـٰنِۖ إِنَّ كَیۡدَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ كَانَ ضَعِیفًا ٧٦
Umm Muhammad (Sahih International):
Those who believe fight in the cause of Allah , and those who disbelieve fight in the cause of Taghut. So fight against the allies of Satan. Indeed, the plot of Satan has ever been weak
Abdel Haleem:
The believers fight for God’s cause, while those who reject faith fight for an unjust cause. Fight the allies of Satan: Satan’s strategies are truly weak
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak
أَمۡ یُرِیدُونَ كَیۡدࣰاۖ فَٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلۡمَكِیدُونَ ٤٢
Umm Muhammad (Sahih International):
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan
Abdel Haleem:
Do they think they can ensnare you? It is the disbelievers who have been ensnared
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Or seek they to ensnare (the messenger)? But those who disbelieve, they are the ensnared
یَوۡمَ لَا یُغۡنِی عَنۡهُمۡ كَیۡدُهُمۡ شَیۡءࣰا وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ ٤٦
Umm Muhammad (Sahih International):
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped
Abdel Haleem:
the Day when their snares will be of no use to them, when they will get no help
Muhammad Marmaduke Pickthall:
A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped
The Pen 68:45
Noun
وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ ٤٥
Umm Muhammad (Sahih International):
And I will give them time. Indeed, My plan is firm
Abdel Haleem:
I will allow them more time, for My plan is powerful
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Yet I bear with them, for lo! My scheme is firm
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَیۡدࣱ فَكِیدُونِ ٣٩
Umm Muhammad (Sahih International):
So if you have a plan, then plan against Me
Abdel Haleem:
If you have any plots against Me, try them now.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
If now ye have any wit, outwit Me
وَأُمۡلِی لَهُمۡۚ إِنَّ كَیۡدِی مَتِینٌ ١٨٣
Umm Muhammad (Sahih International):
And I will give them time. Indeed, my plan is firm
Abdel Haleem:
I will give them respite, but My plan is sure
Muhammad Marmaduke Pickthall:
I give them rein (for) lo! My scheme is strong
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, they are planning a plan
Abdel Haleem:
They plot and scheme
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Umm Muhammad (Sahih International):
But I am planning a plan
Abdel Haleem:
but so do I
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And I plot a plot (against them)
ذَ ٰلِكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُوهِنُ كَیۡدِ ٱلۡكَـٰفِرِینَ ١٨
Umm Muhammad (Sahih International):
That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers
Abdel Haleem:
‘That is what you get!’––and God will weaken the disbelievers’ designs
Muhammad Marmaduke Pickthall:
That (is the case); and (know) that Allah (it is) Who maketh weak the plan of disbelievers
Verb (8 verses)
Hud 11:55
Verb
مِن دُونِهِۦۖ فَكِیدُونِی جَمِیعࣰا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ ٥٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite
Abdel Haleem:
So plot against me, all of you, and give me no respite
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite
Joseph 12:5
Verb
قَالَ یَـٰبُنَیَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡیَاكَ عَلَىٰۤ إِخۡوَتِكَ فَیَكِیدُوا۟ لَكَ كَیۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّیۡطَـٰنَ لِلۡإِنسَـٰنِ عَدُوࣱّ مُّبِینࣱ ٥
Umm Muhammad (Sahih International):
He said, "O my son, do not relate your vision to your brothers or they will contrive against you a plan. Indeed Satan, to man, is a manifest enemy
Abdel Haleem:
and he replied, ‘My son, tell your brothers nothing of this dream, or they may plot to harm you––Satan is man’s sworn enemy
Muhammad Marmaduke Pickthall:
He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe
Joseph 12:76
Verb
فَبَدَأَ بِأَوۡعِیَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَاۤءِ أَخِیهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَاۤءِ أَخِیهِۚ كَذَ ٰلِكَ كِدۡنَا لِیُوسُفَۖ مَا كَانَ لِیَأۡخُذَ أَخَاهُ فِی دِینِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَـٰتࣲ مَّن نَّشَاۤءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِی عِلۡمٍ عَلِیمࣱ ٧٦
Umm Muhammad (Sahih International):
So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing
Abdel Haleem:
[Joseph] began by searching their bags, then his brother’s, and he pulled it out from his brother’s bag. In this way We devised a plan for Joseph- if God had not willed it so, he could not have detained his brother as a penalty under the king’s law- We raise the rank of whoever We will. Above everyone who has knowledge there is the One who is all knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing
The Prophets 21:57
Verb
وَتَٱللَّهِ لَأَكِیدَنَّ أَصۡنَـٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدۡبِرِینَ ٥٧
Umm Muhammad (Sahih International):
And [I swear] by Allah , I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
Abdel Haleem:
By God I shall certainly plot against your idols as soon as you have turned your backs!’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And, by Allah, I shall circumvent your idols after ye have gone away and turned your backs
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَیۡدࣱ فَكِیدُونِ ٣٩
Umm Muhammad (Sahih International):
So if you have a plan, then plan against Me
Abdel Haleem:
If you have any plots against Me, try them now.’
Muhammad Marmaduke Pickthall:
If now ye have any wit, outwit Me
أَلَهُمۡ أَرۡجُلࣱ یَمۡشُونَ بِهَاۤۖ أَمۡ لَهُمۡ أَیۡدࣲ یَبۡطِشُونَ بِهَاۤۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡیُنࣱ یُبۡصِرُونَ بِهَاۤۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانࣱ یَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُوا۟ شُرَكَاۤءَكُمۡ ثُمَّ كِیدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ١٩٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which they strike? Or do they have eyes by which they see? Or do they have ears by which they hear? Say, [O Muhammad], "Call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite
Abdel Haleem:
Do they have feet to walk, hands to strike, eyes to see, or ears to hear? Say [Prophet], ‘Call on your “partners”! Scheme against me! Do not spare me
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Have they feet wherewith they walk, or have they hands wherewith they hold, or have they eyes wherewith they see, or have they ears wherewith they hear? Say: Call upon your (so-called) partners (of Allah), and then contrive against me, spare me not
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, they are planning a plan
Abdel Haleem:
They plot and scheme
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Umm Muhammad (Sahih International):
But I am planning a plan
Abdel Haleem:
but so do I
Muhammad Marmaduke Pickthall:
And I plot a plot (against them)