Verse 15:7 in Context
Translator
Abdel Haleem
3
ذَرۡهُمۡ یَأۡكُلُوا۟ وَیَتَمَتَّعُوا۟ وَیُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُونَ ٣
dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūn
so [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know
4
وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابࣱ مَّعۡلُومࣱ ٤
wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmu
Never have We destroyed a community that did not have a set time
5
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسۡتَءۡخِرُونَ ٥
mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūn
no community can bring its time forward, nor delay it
6
وَقَالُوا۟ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِی نُزِّلَ عَلَیۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونࣱ ٦
waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnu
They say, ‘Receiver of this Quran! You are definitely mad
7
لَّوۡ مَا تَأۡتِینَا بِٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ٧
law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīn
Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’
8
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوۤا۟ إِذࣰا مُّنظَرِینَ ٨
mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīn
But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved
9
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ ٩
innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūn
We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet]
10
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِی شِیَعِ ٱلۡأَوَّلِینَ ١٠
walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīn
We sent messengers among the various communities of old
11
وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ١١
wamā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūn
but they mocked every single messenger that came to them
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.