Verse 15:7 in Context

Translator Abdel Haleem
3 ذَرۡهُمۡ یَأۡكُلُوا۟ وَیَتَمَتَّعُوا۟ وَیُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ یَعۡلَمُونَ ۝٣ dharhum yakulū wayatamattaʿū wayul'hihimu l-amalu fasawfa yaʿlamūn so [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know 4 وَمَاۤ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابࣱ مَّعۡلُومࣱ ۝٤ wamā ahlaknā min qaryatin illā walahā kitābun maʿlūmu Never have We destroyed a community that did not have a set time 5 مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسۡتَءۡخِرُونَ ۝٥ mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūn no community can bring its time forward, nor delay it 6 وَقَالُوا۟ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِی نُزِّلَ عَلَیۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونࣱ ۝٦ waqālū yāayyuhā alladhī nuzzila ʿalayhi l-dhik'ru innaka lamajnūnu They say, ‘Receiver of this Quran! You are definitely mad
7 لَّوۡ مَا تَأۡتِینَا بِٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِینَ ۝٧ law mā tatīnā bil-malāikati in kunta mina l-ṣādiqīn Why do you not bring us the angels, if you are telling the truth?’
8 مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوۤا۟ إِذࣰا مُّنظَرِینَ ۝٨ mā nunazzilu l-malāikata illā bil-ḥaqi wamā kānū idhan munẓarīn But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved 9 إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ ۝٩ innā naḥnu nazzalnā l-dhik'ra wa-innā lahu laḥāfiẓūn We have sent down the Quran Ourself, and We Ourself will guard it. Even before you [Prophet] 10 وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِی شِیَعِ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٠ walaqad arsalnā min qablika fī shiyaʿi l-awalīn We sent messengers among the various communities of old 11 وَمَا یَأۡتِیهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ یَسۡتَهۡزِءُونَ ۝١١ wamā yatīhim min rasūlin illā kānū bihi yastahziūn but they mocked every single messenger that came to them

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 15:7