Verse 16:50 in Context
Translator
Abdel Haleem
46
أَوۡ یَأۡخُذَهُمۡ فِی تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِینَ ٤٦
aw yakhudhahum fī taqallubihim famā hum bimuʿ'jizīn
that it will not catch them suddenly in the midst of their comings and goings- for they cannot frustrate God
47
أَوۡ یَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفࣲ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفࣱ رَّحِیمٌ ٤٧
aw yakhudhahum ʿalā takhawwufin fa-inna rabbakum laraūfun raḥīmu
or that it will not catch up with them gradually? Indeed your Lord is kind and merciful
48
أَوَ لَمۡ یَرَوۡا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَیۡءࣲ یَتَفَیَّؤُا۟ ظِلَـٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَٱلشَّمَاۤىِٕلِ سُجَّدࣰا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَ ٰخِرُونَ ٤٨
awalam yaraw ilā mā khalaqa l-lahu min shayin yatafayya-u ẓilāluhu ʿani l-yamīni wal-shamāili sujjadan lillahi wahum dākhirūn
Do the [disbelievers] not observe the things that God has created, casting their shadows right and left, submitting themselves to God obediently
49
وَ̅لِ̅لَّ̅هِ̅ ̅یَ̅سۡ̅جُ̅دُ̅ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِ مِن دَاۤبَّةࣲ وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ وَهُمۡ لَا یَسۡتَكۡبِرُونَ ٤٩
walillahi yasjudu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi min dābbatin wal-malāikatu wahum lā yastakbirūn
It is to God that everything in the heavens and earth submits, every beast that moves, even the angels- they are free from arrogance
50
یَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَیَفۡعَلُونَ مَا یُؤۡمَرُونَ ٥٠ ۩
yakhāfūna rabbahum min fawqihim wayafʿalūna mā yu'marūn
they fear their Lord above them, and they do as they are commanded
51
۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوۤا۟ إِلَـٰهَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱ فَإِیَّـٰیَ فَٱرۡهَبُونِ ٥١
waqāla l-lahu lā tattakhidhū ilāhayni ith'nayni innamā huwa ilāhun wāḥidun fa-iyyāya fa-ir'habūn
God said, ‘Do not take two gods’- for He is the One God––‘ I alone am the One that you should hold in awe.’
52
وَلَهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّینُ وَاصِبًاۚ أَفَغَیۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ٥٢
walahu mā fī l-samāwāti wal-arḍi walahu l-dīnu wāṣiban afaghayra l-lahi tattaqūn
Everything in the heavens and earth belongs to Him: everlasting obedience is His right. Will you heed anyone other than God
53
وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةࣲ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَیۡهِ تَجۡءَرُونَ ٥٣
wamā bikum min niʿ'matin famina l-lahi thumma idhā massakumu l-ḍuru fa-ilayhi tajarūn
Whatever good things you possess come from God, and when hardship afflicts you, it is to Him alone you cry out for help
54
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِیقࣱ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ یُشۡرِكُونَ ٥٤
thumma idhā kashafa l-ḍura ʿankum idhā farīqun minkum birabbihim yush'rikūn
yet when He has relieved you of your hardship- lo and behold!- some of you attribute partners to your Lord
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.