Verse 36:64 in Context
Translator
Abdel Haleem
60
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَیۡكُمۡ یَـٰبَنِیۤ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُوا۟ ٱلشَّیۡطَـٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوࣱّ مُّبِینࣱ ٦٠
alam aʿhad ilaykum yābanī ādama an lā taʿbudū l-shayṭāna innahu lakum ʿaduwwun mubīnu
Children of Adam, did I not command you not to serve Satan, for he was your sworn enemy
61
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِیۚ هَـٰذَا صِرَ ٰطࣱ مُّسۡتَقِیمࣱ ٦١
wa-ani uʿ'budūnī hādhā ṣirāṭun mus'taqīmu
but to serve Me? This is the straight path
62
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلࣰّا كَثِیرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُوا۟ تَعۡقِلُونَ ٦٢
walaqad aḍalla minkum jibillan kathīran afalam takūnū taʿqilūn
He has led great numbers of you astray. Did you not use your reason
63
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِی كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ٦٣
hādhihi jahannamu allatī kuntum tūʿadūn
So this is the Fire that you were warned against
64
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡیَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ٦٤
iṣ'lawhā l-yawma bimā kuntum takfurūn
Enter it today, because you went on ignoring [my commands].’
65
ٱلۡیَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰۤ أَفۡوَ ٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَاۤ أَیۡدِیهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ٦٥
al-yawma nakhtimu ʿalā afwāhihim watukallimunā aydīhim watashhadu arjuluhum bimā kānū yaksibūn
On that Day We shall seal up their mouths, but their hands will speak to Us, and their feet bear witness to everything they have done
66
وَلَوۡ نَشَاۤءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰۤ أَعۡیُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُوا۟ ٱلصِّرَ ٰطَ فَأَنَّىٰ یُبۡصِرُونَ ٦٦
walaw nashāu laṭamasnā ʿalā aʿyunihim fa-is'tabaqū l-ṣirāṭa fa-annā yub'ṣirūn
If it had been Our will, We could have taken away their sight. They would have struggled to find the way, but how could they have seen it
67
وَلَوۡ نَشَاۤءُ لَمَسَخۡنَـٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَـٰعُوا۟ مُضِیࣰّا وَلَا یَرۡجِعُونَ ٦٧
walaw nashāu lamasakhnāhum ʿalā makānatihim famā is'taṭāʿū muḍiyyan walā yarjiʿūn
If it had been Our will, We could have paralysed them where they stood, so that they could not move forward or backward
68
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِی ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا یَعۡقِلُونَ ٦٨
waman nuʿammir'hu nunakkis'hu fī l-khalqi afalā yaʿqilūn
If We extend anyone’s life, We reverse his development. Do they not use their reason
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.