Small Kindnesses, Almsgiving, Have you Seen, The Daily Necessaries — Verse 7
107:7 · al-Ma`un
Small Kindnesses, Almsgiving, Have you Seen, The Daily Necessaries 107:7
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
WayamnaAAoona almaAAoona
and forbid common kindnesses
and they refuge (to share) small kindnesses.
And who withholds even common necessaries
And withhold things of common use (from others)
And prevent good!
and deny help to others.
but deny aid
Yet deny all assistance (to their fellowmen)
And who withhold (legal) alms and other acts of kindness (starting from the Zakat to the lowest form of lending ordinary things of utility like a needle or a piece of thread to a neighbour)
and refuse charity
and withhold the small kindnesses.
The hypocrites may spend a lot of money to be known as charitable people, but they refuse to engage in small kindnesses (say Hi to the doorman, smile to their low level employees, buy a burger to the hungry man in the street, etc. etc. etc.
But refuse to do even neighborly deeds
yet withhold (little) kindnesses
and withhold necessaries
And do not let others ask for small utilities
And they withhold from others the casual help.
and deny necessaries to the needy
Yet withhold small kindnesses (or necessaries)
and prevent the utensils of assistance
But refuse help to the needy
and (also) reject (and refuse) Al-Ma‘un (small, routine requests from people around them)
yet they repulse giving the assistance.
They deny simple aid.
and refuse to share the necessities of life
and deny people the articles of common necessity
And refrain from acts of kindness
and refuse small kindness.
And refuse to give even trifling things to others
And who refuse to lend a worthless small object of use even on demand
And they deter from helping others
And they withhold from any assistance.
And they refuse to aid.
And they prevent/stop the charity
and, withal, deny all assistance [to their fellow-men]
And (refuse and) prevent (small) kindnesses
Yet refuse small kindnesses
and refuse to help the needy
and refuse (to give even) small gifts
But not willing to give little alms.
And they hold back even minor favors
Yet withhold good.
Their malevolence prevents benevolence and proves an occasion of so much discontent
and even stop doing small kindnesses
and refuse to give ˹even the simplest˺ aid.
And refuse assistance.
and forbid alms-giving
And they forbid charity
and withhold assistance to others.
and withhold assistance to others.
And prevent even the little aid.
but refuse to give even the smallest help to others
And, with all this, they put dams before the Spring of Sustenance. ('Ma'n' = Running water. 'Mu'in' = Source of sustenance with plenty of fresh water springs. (23:50))
And withhold the necessaries of life
And withhold legal alms
yet refuse small kindnesses
But refuse (to offer even) the neighborly needs
And withhold small acts of kindness.
And withhold the assistance
but are depriving the needy.
but refuse simple acts of kindness
And withhold [simple] assistance
And they withhold small kindnesses.
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs