Council, Consultation, The Counsel 42:39

وَٱلَّذِینَ إِذَاۤ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡیُ هُمۡ یَنتَصِرُونَ ۝٣٩
wa-alladhīna idhā aṣābahumu l-baghyu hum yantaṣirūn
62 Translations
and defend themselves when they are oppressed
and when they are oppressed, take defense.
And those who, when they are oppressed vindicate themselves
And those who defend themselves when they are wronged
They are those who, even when faced with tyranny, strive in unity and they prevail!
those who, when they are wronged, defend themselves.
those who, when visited by aggression, come to each other’s aid
And those who, when an unjust aggression is inflicted on (any or all of) them, defend themselves and one another (to end the aggression)
And those who, when they meet wrongful aggression, defend themselves
and who, when insolence visits them, do help themselves -
And those who defend themselves (or take revenge) when they suffer an injustice,
They are those who stand up for their rights when facing a gross injustice [and retaliate]
And those who when oppression is inflicted on them, defend themselves
and those who, when oppression befalls them, defend themselves.
and who, when wrong befalls them, help themselves
And those who take revenge when rebellion harms them
And those who when they are trespassed against, they resist [the trespassing].
and who, when an injury is done them, avenge themselves
And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves
and when harmed they become victorious
And who, when a wrong is done them, redress themselves
and those who, when an oppressive and aggressive wrong is done to them, they do take revenge
and those who, when insolence lit on them, they help each other.
[They are] those who, when afflicted by an injustice, [properly] defend themselves.
and when they are oppressed, help and defend themselves
who, when a wrong is done to them, seek its redress
And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves
and those who, when oppression afflicts them, they defend themselves.
And [that which is with Allah is better and lasting] for those who defend themselves against tyranny
And those who take revenge when they are wronged (by a tyrant and wrongdoer)
And those who, when gross injustice befalls them, they seek justice
And those who, when injustice befalls them, they seek justice
And those who, when injustice befalls them, they seek justice.
And those who when/if the oppression/transgression struck/marked them , they become victorious
and who, whenever tyranny afflicts them, defend themselves
And the ones who, when inequity afflicts them, are they (who) vindicate themselves
And those who, when great wrong is done to them, defend themselves
and those who, when suffering a great injustice, seek to defend themselves
and those who, when they are subjected to aggression, defend themselves
And those who when injustice is done to them know how to defend themselves.
When oppressed and tyrannized, they rise up and retaliate
And who when they suffer aggression, they defend themselves.
Who set right and redress a grievance or an abuse, a wrong or a misfortune when treated with injustice, prejudice or harshness
when oppressed they defend themselves.
and who enforce justice when wronged.
And those who when they are afflicted by transgression help each other.
when oppressed, seek to redress their wrongs.
When gross injustice befalls them, they stand up for their rights.
and those who, when tyranny strikes them, they defend themselves.
and those who, when tyranny strikes them, they defend themselves.
And those who, if the hostile aggression inflicted them, they victory.
And who, whenever frank injustice afflicts them, stand up for their rights. (They establish the System wherein the oppressed is helped and the oppressor is requited)
And those who, when great wrong afflicts them, defend themselves
And those who, when a wrong is done to them, defend themselves
and who, when tyranny befalls them, they defend themselves
And those who, when grave wrong is inflicted on them, (are not afraid but) help and defend themselves
Those who, when tyranny afflicts them, they defend themselves.
And those who, when wronged, defend themselves.
And those who, when tyranny strikes them, they defend themselves
And those who when wrong befalls them, they defend themselves.
And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves
And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, (are not cowed but) help and defend themselves