The Light 24:41

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do not Prep
تَرَ tara
you see V
أَنَّ anna
that Prep
Allah Noun
يُسَبِّحُ yusabbiḥu
glorify V
لَهُۥ lahu
Him Noun
مَن man
whoever Noun
فِى
(is) in Prep
the heavens Noun
and the earth Noun
and the birds Noun
صَٰٓفَّٰتٍ ṣāffātin
(with) wings outspread Noun
كُلٌّ kullun
Each one Noun
قَدْ qad
verily Prep
عَلِمَ ʿalima
knows V
صَلَاتَهُۥ ṣalātahu
its prayer Noun
and its glorification Noun
And Allah Noun
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun
بِمَا bimā
of what Noun
they do V

[Prophet], do you not see that all those who are in the heavens and earth praise God, as do the birds with wings outstretched? Each knows its [own way] of prayer and glorification: God has full knowledge of what they do

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ یُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّیۡرُ صَـٰۤفَّـٰتࣲۖ كُلࣱّ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِیحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِیمُۢ بِمَا یَفۡعَلُونَ ۝٤١

alam tara anna l-laha yusabbiḥu lahu man fī l-samāwāti wal-arḍi wal-ṭayru ṣāffātin kullun qad ʿalima ṣalātahu watasbīḥahu wal-lahu ʿalīmun bimā yafʿalūn