The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall — Verse 7
88:7 · al-Ghashiyah
Verse display
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee min jooAAin
The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall / al-Ghashiyah (88:7)
that neither nourish nor satisfy hunger
La yusminu wala yughnee min jooAAin
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
neither nourishing nor availing against hunger.
وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
يعني لا يحصل به مقصود ولا يندفع به محذور.
وقوله : ( يسمن ) من السِّمَن - بكسر السين وفتح الميم - وهو وفرة اللحم والشحم فى الحيوان وغيره . يقال : فلان أسمنه الطعام ، إذا عاد عليه بالسمن .وقوله : ( يغنى ) من الإِغناء ودفع الحاجة ، يقال : أغنانى هذا الشئ عن غيره ، إذا كفاه واستغنى به عن سواه . أى : أن أصحاب هذه الوجوه التعيسة بجانب شرابهم من الماء البالغ النهاية فى الحرارة ، لهم - أيضا - طعام من أقبح الطعام وأردئه وأشنعه وأشده مرارة . . هذا الطعام لا يأتى بسمن ، ولا يغنى من جوع ، بل إن آكله ليزدرده رغما عنه .فأنت ترى أن الله - تعالى - قد أخبر عن أصحاب هذه الوجوه الشقية بجملة من الأخبار المحزنة المؤلمة ، التى منها ما يتعلق بهيئاتهم ، ومنها ما يتعلق بأحوالهم ، ومنها ما يتعلق بشرابهم ، ومنها ما يتعلق بطعامهم .ووصف - سبحانه - طعامهم بأنه لا يسمن ولا يغنى من جوع ، لزيادة تقبيح هذا الطعام ، وأنه شر محض ، لا مكان لأية فائدة معه .قال صاحب الكشاف : الضريع : اليابس من نبات الشبرق ، وهو جنس من الشوك ، ترعاه الإِبل ما دام رطبا ، فإذا يبس تحامته الإِبل وهو سم قاتل . .فإن قلت : كيف قيل : ( لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ ) وفى الحاقة ( وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ ) قلت : العذاب ألوان ، والمعذبون طبقات ، فمنهم : أكله الزقوم ، ومنهم أكلة الغسلين ، ومنهم أكلة الضريع .والضريع : منفعتا الغذاء منفيتان عنه : وهما إماطة الجوع ، وإفادة القوة والسمن فى البدن . أو أريد : أن لا طعام لهم أصلا ، لأن الضريع ليس بطعام للبهائم ، فضلا عن الإِنس ، لأن الطعام ما أشبه أو أسمن ، وهما منه بمعزل ، كما تقول : ليس لفلان ظل إلى الشمس . نريد : نفى الظل على التوكيد . .وبعد هذا الحديث المؤثر عن الكافرين وسوء عاقبتهم ..
وقوله: ( لا يُسْمِنُ وَلا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ) يقول: لا يُسمن هذا الضريع يوم القيامة أكلته من أهل النار، ( ولا يُغني من جوع ) يقول: ولا يُشْبعهم من جوع يصيبهم.
قال المفسرون : فلما نزلت هذه الآية قال المشركون : إن إبلنا لتسمن على الضريع ، وكذبوا في ذلك ، فإن الإبل إنما ترعاه ما دام رطبا ، وتسمى " شبرقا " فإذا يبس لا يأكله شيء . فأنزل الله : ( لا يسمن ولا يغني من جوع )
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7)والسِمن ، بكسر السين وفتح الميم : وفرة اللحم والشحم للحيوان يقال : أسمنه الطعامُ ، إذا عاد عليه بالسمن .والإِغناء : الإِكفاء ودفع الحاجة . ومن جوع } متعلق ب { يغني } وحرف { من } لمعنى البدلية ، أي غناء بدلاً عن الجوع .والقصر المستفاد من قوله : { ليس لهم طعام إلا من ضريع } مع قوله تعالى : { ولا طعام إلا من غسلين } [ الحاقة : 36 ] يؤيد أن الضريع اسم شجر جهنم يسيل منه الغسلين .
وأما طعامهم فـ { لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ } وذلك أن المقصود من الطعام أحد أمرين: إما أن يسد جوع صاحبه ويزيل عنه ألمه، وإما أن يسمن بدنه من الهزال، وهذا الطعام ليس فيه شيء من هذين الأمرين، بل هو طعام في غاية المرارة والنتن والخسة نسأل الله العافية.
قوله تعالى : لا يسمن ولا يغني من جوع يعني الضريع لا يسمن آكله . وكيف يسمن من يأكل الشوك ! قال المفسرون : لما نزلت هذه الآية قال المشركون : إن إبلنا لتسمن بالضريع ، فنزلت : لا يسمن ولا يغني من جوع . وكذبوا ، فإن الإبل إنما ترعاه رطبا ، فإذا يبس لم تأكله . وقيل اشتبه عليهم أمره فظنوه كغيره من النبت النافع ; لأن المضارعة المشابهة . فوجدوه لا يسمن ولا يغني من جوع .
Man observes that a serviceable animal like the camel is obedient to him. The sky in all its majesty is well disposed towards him. The earth, without any effort on our part, is subservient to our interests. All these phenomena remind a thoughtful man of God and the Hereafter. Those who derive the nourishment of remembrance from these arrangements of the world have established their entitlement to God’s eternal bounties, while those who have remained lost in forgetfulness and neglect, have proved that they deserve to be deprived of every kind of bounty—forever.
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ (that will neither nourish, nor satisfy hunger...88:7). When the preceding verse was revealed in which it was stated that the inmates of Hell will get food like Dari`, some of the pagans of Makkah [ mockingly ] said that their camels eat Dari` and yet they are fat and healthy. In response to their statement, the following verse of the Qur'an was revealed which means that they should not compare the Dari` of this world with that of the Hereafter. The latter will neither provide nutrition, nor satisfy their hunger.
(Which doth not nourish nor release from hunger) when one eats it.
Which was revealed in Makkah
Reciting Surat Al-A`la and Al-Ghashiyah in the Friday Prayer
It has already been mentioned on the authority of An-Nu`man bin Bashir that the Messenger of Allah ﷺ used to recite Surat Al-A`la (87) and Al-Ghashiyah in the `Id and Friday prayers. Imam Malik recorded that Ad-Dahhak bin Qays asked An-Nu`man bin Bashir, "What else did the Messenger of Allah ﷺ recite on Friday along with Surat Al-Jumu`ah" An-Nu`man replied, "Al-Ghashiyah (88)." This narration has been recorded by Abu Dawud, An-Nasa'i, Muslim and Ibn Majah.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
The Day of Judgement and what will happen to the People of the Fire during it Al-Ghashiyah is one of
This was said by Ibn `Abbas, Qatadah and Ibn Zayd. It has been called this because it will overwhelm the people and overcome them. Allah then says,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـشِعَةٌ
(Some faces that Day will be Khashi`ah.) meaning, humiliated. This was said by Qatadah. Ibn `Abbas said, "They will be humble but this action will be of no benefit to them." Then Allah says,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
(Laboring, weary.) meaning, they did many deeds and became weary in their performance, yet they will be cast into a blazing Fire on the Day of Judgement. Al-Hafiz Abu Bakr Al-Burqani narrated from Abu `Imran Al-Jawni that he said, " `Umar bin Al-Khattab passed by the monastery of a monk and he said: `O monk!' Then the monk came out, and `Umar looked at him and began to weep. Then it was said to him: `O Commander of the faithful! Why are you weeping' He replied: `I remembered the statement of Allah, the Mighty and Majestic, in His Book,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ - تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً
(Laboring, weary. They will enter into Fire, Hamiyah.) So that is what has made me cry. "' Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas said,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
(Laboring, weary.) "The Christians." It is narrated that `Ikrimah and As-Suddi both said, "Laboring in the worldly life with disobedience, and weariness in the Fire from torment and perdition." Ibn `Abbas, Al-Hasan, and Qatadah all said,
تَصْلَى نَاراً حَامِيَةً
(They will enter into Fire, Hamiyah) meaning, hot with intense heat.
تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
(They will be given to drink from a boiling (Aniyah) spring.) meaning, its heat has reached its maximum limit and boiling point. This was said by Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan and As-Suddi. Concerning Allah's statement,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
(No food will there be for them but from Dari`,) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he said, "A tree from the Hellfire." Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Abu Al-Jawza' and Qatadah, all said, "It is Ash-Shibriq (a type of plant)." Qatadah said, "The Quraysh called it Ash-Shabraq in the spring and Ad-Dari` in the summer." `Ikrimah said, "It is a thorny tree which reaches down to the ground." Al-Bukhari related that Mujahid said, "Ad-Dari` is a plant that is called Ash-Shibriq. The people of the Hijaz call it Ad-Dari` when it dries, and it is poisonous." Ma`mar narrated that Qatadah said,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
(No food will there be for them but from Dari`,) "This is Ash-Shibriq. When it dries it is called Ad-Dari`." Sa`id narrated from Qatadah that he said,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ
(No food will there be for them but Dari`,) "This is of the worst, most disgusting and loathsome of foods." Concerning Allah's statement,
لاَّ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِى مِن جُوعٍ
(Which will neither nourish nor avail against hunger.) This means that the intent in eating it will not be achieved, and nothing harmful will be repelled by it.