The Cow — Verse 53
2:53 · al-Baqarah
Verse display
وَإِذۡ ءَاتَیۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ٥٣
wa-idh ātaynā mūsā l-kitāba wal-fur'qāna laʿallakum tahtadūn
The Cow / al-Baqarah (2:53)
Connections 1 multi-source 6 single-source 5 commentators
Multi-source connections cited by 2+ commentators
Single-source mentions (6) cited by only one commentator
-
Q 1:97 (al-Fatihah)
cited by
-
Q 1:98 (al-Fatihah)
cited by
-
Q 1:99 (al-Fatihah)
cited by
-
Q 2:69 (al-Baqarah)
cited by
-
Q 7:142 (al-A`raf)
cited by
-
Q 28:43 (al-Qasas)
cited by
By commentator who cites how many verses on this ayah
-
Tafsir al-Tabari 4 verses 6 mentions total
-
Tafsir Ibn Kathir (abridged) 2 verses
-
Al-Qushairi Tafsir 1 verse 2 mentions total
-
Kashani Tafsir 1 verse 2 mentions total
-
Kashf Al-Asrar Tafsir 1 verse
Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.
Remember when We gave Moses the Scripture, and the means to distinguish [right and wrong], so that you might be guided
wa-idh ātaynā mūsā l-kitāba wal-fur'qāna laʿallakum tahtadūn
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.
Qur'an Tools
Tafsir Commentary
The Children of Israel worshipped the Calf
Allah then said, "Remember My favor on you when I forgave you for worshipping the calf." This happened after Musa went to the meeting place with his Lord at the end of that period which was forty days. These forty days were mentioned in Surat Al-A`raf, when Allah said,
وَوَعَدْنَا مُوسَى ثَلَـثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ
(And We appointed for Musa thirty nights and added (to the period) ten (more)) (7:142).
It was said that these days were during the month of Dhul-Qa`dah plus the first ten days in Dhul-Hijjah, after the Children of Israel were delivered from Fir`awn and they safely crossed the sea. Allah's statement,
وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ
(And (remember) when We gave Musa the Scripture) means, the Tawrah,
وَالْفُرْقَانِ
(And the criterion) that is that which differentiates between truth and falsehood, guidance and deviation.
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
(So that you may be guided aright), after escaping the sea, as another Ayah in Surat Al-A`raf clearly stated,
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَـبَ مِن بَعْدِ مَآ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الاٍّولَى بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
(And indeed We gave Musa ـ after We had destroyed the generations of old ـ the Scripture (the Tawrah) as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember (or receive admonition)) (28:43).
And when We gave to Moses the Scripture the Torah and the Criterion wa’l-furqān is an explicative supplement of Torah that is the one that discriminates faraqa between truth and falsehood and between what is licit and illicit so that you might be guided by it away from error.
And when We gave Moses the book and the discernment. He gave Moses' folk the discernment outwardly, and He placed the discernment in the inwardness of MuḤammad's folk in addition to their outwardness. The inner discernment is a light in the heart of the friends through which they separate truth from falsehood. It is alluded to in His words, “If you are wary of God, He will appoint for you a criterion” [8:29]. This is why MuṣṬafā said to Wābisa, “Ask for a pronouncement from your heart!” He also said, “Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.” When this discernment appears in someone's inwardness, his drinking and aspiration are purified of the dust of others; the walkway of his desire is protected from the debris of customs, the carpet of his days is shaken loose of the opacities of mortal nature, and the eyes of his moment are kept away from the hand of newly arrived things. Then, things that are reports for others are for him face-to-face vision; what had been the knowl- edge of certainty becomes the eye of certainty. No newly arrived thing enters existence in the empire without his heart being aware of it. MuṣṬafā was asked if this has a mark. He said, “When light enters the heart, the breast is expanded.” Its mark is that the breast is opened up to the divine light. When the breast is opened up, the aspiration becomes high, every sorrow is comforted, scatteredness turns into togetherness, the carpet of subsistence is spread, the rug of annihilation is rolled up, the corner of heartaches is closed off, and the door to the garden of union is opened. In joy and coquetry, he says with the tongue of the state, “In the quarter of hope, I have a delightful home, in the story of passion, I have a delightful problem. Why do you ask details about my heart, O spirit of the world? Know, in short, that I have a delighted heart.”
And when We gave Moses the book and the discernment. He gave Moses' folk the discernment outwardly, and He placed the discernment in the inwardness of MuḤammad's folk in addition to their outwardness. The inner discernment is a light in the heart of the friends through which they separate truth from falsehood. It is alluded to in His words, “If you are wary of God, He will appoint for you a criterion” [8:29]. This is why MuṣṬafā said to Wābisa, “Ask for a pronouncement from your heart!” He also said, “Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.” When this discernment appears in someone's inwardness, his drinking and aspiration are purified of the dust of others; the walkway of his desire is protected from the debris of customs, the carpet of his days is shaken loose of the opacities of mortal nature, and the eyes of his moment are kept away from the hand of newly arrived things. Then, things that are reports for others are for him face-to-face vision; what had been the knowl- edge of certainty becomes the eye of certainty. No newly arrived thing enters existence in the empire without his heart being aware of it. MuṣṬafā was asked if this has a mark. He said, “When light enters the heart, the breast is expanded.” Its mark is that the breast is opened up to the divine light. When the breast is opened up, the aspiration becomes high, every sorrow is comforted, scatteredness turns into togetherness, the carpet of subsistence is spread, the rug of annihilation is rolled up, the corner of heartaches is closed off, and the door to the garden of union is opened. In joy and coquetry, he says with the tongue of the state, “In the quarter of hope, I have a delightful home, in the story of passion, I have a delightful problem. Why do you ask details about my heart, O spirit of the world? Know, in short, that I have a delighted heart.”
And when We gave Moses the book and the discernment. He gave Moses' folk the discernment outwardly, and He placed the discernment in the inwardness of MuḤammad's folk in addition to their outwardness. The inner discernment is a light in the heart of the friends through which they separate truth from falsehood. It is alluded to in His words, “If you are wary of God, He will appoint for you a criterion” [8:29]. This is why MuṣṬafā said to Wābisa, “Ask for a pronouncement from your heart!” He also said, “Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.” When this discernment appears in someone's inwardness, his drinking and aspiration are purified of the dust of others; the walkway of his desire is protected from the debris of customs, the carpet of his days is shaken loose of the opacities of mortal nature, and the eyes of his moment are kept away from the hand of newly arrived things. Then, things that are reports for others are for him face-to-face vision; what had been the knowl- edge of certainty becomes the eye of certainty. No newly arrived thing enters existence in the empire without his heart being aware of it. MuṣṬafā was asked if this has a mark. He said, “When light enters the heart, the breast is expanded.” Its mark is that the breast is opened up to the divine light. When the breast is opened up, the aspiration becomes high, every sorrow is comforted, scatteredness turns into togetherness, the carpet of subsistence is spread, the rug of annihilation is rolled up, the corner of heartaches is closed off, and the door to the garden of union is opened. In joy and coquetry, he says with the tongue of the state, “In the quarter of hope, I have a delightful home, in the story of passion, I have a delightful problem. Why do you ask details about my heart, O spirit of the world? Know, in short, that I have a delighted heart.”
And when We gave Moses the book and the discernment. He gave Moses' folk the discernment outwardly, and He placed the discernment in the inwardness of MuḤammad's folk in addition to their outwardness. The inner discernment is a light in the heart of the friends through which they separate truth from falsehood. It is alluded to in His words, “If you are wary of God, He will appoint for you a criterion” [8:29]. This is why MuṣṬafā said to Wābisa, “Ask for a pronouncement from your heart!” He also said, “Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.” When this discernment appears in someone's inwardness, his drinking and aspiration are purified of the dust of others; the walkway of his desire is protected from the debris of customs, the carpet of his days is shaken loose of the opacities of mortal nature, and the eyes of his moment are kept away from the hand of newly arrived things. Then, things that are reports for others are for him face-to-face vision; what had been the knowl- edge of certainty becomes the eye of certainty. No newly arrived thing enters existence in the empire without his heart being aware of it. MuṣṬafā was asked if this has a mark. He said, “When light enters the heart, the breast is expanded.” Its mark is that the breast is opened up to the divine light. When the breast is opened up, the aspiration becomes high, every sorrow is comforted, scatteredness turns into togetherness, the carpet of subsistence is spread, the rug of annihilation is rolled up, the corner of heartaches is closed off, and the door to the garden of union is opened. In joy and coquetry, he says with the tongue of the state, “In the quarter of hope, I have a delightful home, in the story of passion, I have a delightful problem. Why do you ask details about my heart, O spirit of the world? Know, in short, that I have a delighted heart.”
And when We gave Moses the book and the discernment.He gave Moses' folk the discernment outwardly, and He placed the discernment in the inwardness of MuḤammad's folk in addition to their outwardness. The inner discernment is a light in the heart of the friends through which they separate truth from falsehood. It is alluded to in His words, �If you are wary of God, He will appoint for you a criterion� [8:29]. This is why MuṣṬafā said to Wābisa, �Ask for a pronouncement from your heart!� He also said, �Be wary of the perspicacity of the man of faith, for he gazes with the light of God.� When this discernment appears in someone's inwardness, his drinking and aspiration are purified of the dust of others; the walkway of his desire is protected from the debris of customs, the carpet of his days is shaken loose of the opacities of mortal nature, and the eyes of his moment are kept away from the hand of newly arrived things.Then, things that are reports for others are for him face-to-face vision; what had been the knowl- edge of certainty becomes the eye of certainty. No newly arrived thing enters existence in the empire without his heart being aware of it. MuṣṬafā was asked if this has a mark. He said, �When light enters the heart, the breast is expanded.� Its mark is that the breast is opened up to the divine light. When the breast is opened up, the aspiration becomes high, every sorrow is comforted, scatteredness turns into togetherness, the carpet of subsistence is spread, the rug of annihilation is rolled up, the corner of heartaches is closed off, and the door to the garden of union is opened. In joy and coquetry, he says with the tongue of the state,�In the quarter of hope, I have a delightful home,in the story of passion, I have a delightful problem.Why do you ask details about my heart, O spirit of the world?Know, in short, that I have a delighted heart.�
واذكروا نعمتنا عليكم حين أعطينا موسى الكتاب الفارق بين الحق والباطل -وهو التوراة-؛ لكي تهتدوا من الضلالة.
"وإذ آتينا موسى الكتاب" يعني التوراة "والفرقان" وهو ما يفرق بين الحق والباطل والهدى والضلالة لعلكم تهتدون وكان ذلك أيضا بعد خروجهم من البحر كما دل عليه سياق الكلام في سورة الأعراف ولقوله تعالى "ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون" وقيل الواو زائدة والمعنى ولقد آتينا موسى الكتاب الفرقان وهذا غريب وقيل عطف عليه وإن كان المعنى واحدا كما في قول الشاعر: وقدمت الأديم لراقشيه فألفى قولها كذبا ومينا وقال الآخر: ألا حبذا هند وأرض بها هند وهند أتى من دونهـا النأي والبعد فالكذب هو المين والنأي هو البعد. وقال عنترة: حييت من طلل تقادم عهده أقوى وأقفر بعد أم الهيثم فعطف الإقفار على الإقواء وهو هو.
ثم ذكرهم - سبحانه - بتعمة خامسة فيها صلاح أمورهم ، وانتظام شئونهم ألا وهي إعطاء نبيهم موسى - عليه السلام - التوارة ، فقال تعالى :( وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الكتاب . . . ) .معنى الآية الكريمة : اذكروا بابني إسرائيل نعمة إعطاء نبيكم موسى - عليه السلام - التوراة ، وفيها الشرائع والأحكام ، لكي تهتدوا بها إلى طريق القلاح والرشاد في الدنيا ، وإلى الفوز بالسعادة في الآخرة .فالمراد بالكتاب التوراة التي أوتيها موسى - عليه السلام - فأل للعهد .والفرقان - بضم الفاء - مأخوذ من الفرق وهو الفصل ، استعير لتمييز الحق من الباطل؛ وقد يطلق لفظ الفرقان على الكتاب السماوي المنزل من عند الله كما في قوله تعالى : ( تَبَارَكَ الذي نَزَّلَ الفرقان على عَبْدِهِ ) كما يطلق على المعجزة كما في قوله تعالى ( وَلَقَدْ آتَيْنَا موسى وَهَارُونَ الفرقان ) أي المعجزات لأن هارون لم يؤت وحياً .والمراد بالفرقان هنا التوراة نفسها ويكون المراد بالعطف التفسير .قال ابن جرير ما ملخصه : ( وأولى الأقوال بتأويل الآية ما روى عن ابن عباس وأبي العالية ومجاهد ، من أن الفرقان الذي ذكر الله تعالى أنه آتاه موسى في هذا الموضع ، هو الكتاب الذي فرق به بين الحق والباطل وهو نعت للتوراة وصفة لها ، فيكون تأويل الآية حينئذ .وإذ آتينا موسى التوراة التي كتبناها له في الألواح ، وفرقنا بها بين الحق والباطل . فيكون الكتاب نعتاً للتوراة ، أقيم مقامها استغناء به عن ذكر التوراة ثم عطف عليه بالفرقان ، إذ كان من نعتها ) .وقوله تعالى : ( لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ) بيان لثمرة المنة والنعمة بإيتاء التوراة؛ لأن إتيان موسى الكتاب والفرقان ، المقصود منه هدايتهم ، وإخراجهم من الظلمات إلى النور .ولكن ماذا كان موقف بني إسرائيل من التوراة التي أنزلها الله لهدايتهم وسعادتهم؟ كان موقفهم منها - كما هي عادتهم - موقف الجاحد لنعم الله فقد امتدت أيديهم الأثيمة إليها فحرفوها كما شاءت لهم أهواؤهم وشهواتهم ولقد وبخهم القرآن الكريم على ذلك ، وشبههم في تركهم العمل بها وعدم انتفاعهم بما فيها ، بالحمار الذي يحمل كتب العلم ولكنه لا يدري ما فيها .فقال تعالى في سورة الجمعة : ( مَثَلُ الذين حُمِّلُواْ التوراة ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الحمار يَحْمِلُ أَسْفَاراً بِئْسَ مَثَلُ القوم الذين كَذَّبُواْ بِآيَاتِ الله والله لاَ يَهْدِي القوم الظالمين ) حملوا التوراة : أي علموها وكلفوا العمل بها ، ثم لم يحملوها : أي : لم يعملوا بها ولم ينتفعوا بما اشتملت عليه . والأسفار : جمع سفر وهو الكتاب الكبير ، لأنه يسفر عن المعنى إذا قرئ .ومعنى الآية الكريمة : مثل هؤلاء اليهود الذين علموا التوراة وكلفوا العمل بأحكامها ولكنهم لم يعملوا بها ، مثلهم كمثل الحمار يحمل الكتب ولكنه لا يدري ما فيها ، ولا يناله من حملها إلا التعب ، بئس مثلا مثل هؤلاء اليهود الذين كذبوا بآيات الله التي تشهد بصدق النبي صلى الله عليه وسلم ، وتذر صفاته التي لا تنطبق إلا عليه ، وقد جرت سنة الله - تعالى - في خلقه ألا يهدي إلى طريق الحق أمثال هؤلاء القوم الظالمين ، لأنهم استحيوا العمى على الهدى ، وباعوا دينهم بدنياهم .قال صاحب الكشاف : " شبه الله - تعالى - اليهود ي أنهم حملة التوراة وقراؤها ، وحفاظ ما فيها ثم إنهم غير عاملين بها ، ولا منتفعين بآياتها وذلك أن فيها نعت رسول الله صلى الله عليه وسلم والبشارة به ، ولم يؤمنوا به - شبههم بالحمار يحمل أسفاراً ، أي : كتباً من كتب العلم ، فهو يمشي بها ولا يدري منها إلا ما يمر بجنبيه وظهره من الكد والتعب ، وكل من علم ولم يعمل ، فهذا مثله وبئس المثل " .وقال الإِمام ابن القيم : " شبه الله - تعالى - من حمله كتابه ليؤمن به ويتدبره ويعمل به ويدعو إليه ، ثم خالف ذلك ، ولم يحمله إلا على ظهر قلب ، فقراءته بغير تدبر ولا تفهم ولا اتباع له ، ولا تحكيم لنصوصه ، شبهه - بحمار على ظهره زاملة أسفار لا يدري ما فيها ، وحظه منها حملها على ظهره ليس إلا ، فحظه من كتاب الله كحظ هذا الحمار من الكتب التي على ظهره ، فهذا المثل ، وإن كان قد ضرب لليهود ، فهو متناول من حيث المعنى ، لمن حمل القرآن فترك العمل به ولم يؤد حقه ، ولم برعه حق رعايته " .ومن هذا نرى أن اليهود قد أنعم الله عليهم بالتوراة ، وجعلها نوراً وهدى لهم ، ولكنهم تركوها ، ولم يعملوا بما فيها ، واستحبوا العمى على الهدى ، ( فَبَآءُو بِغَضَبٍ على غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ) سادساً : ( نعمة إرشادهم إلى ما به يتخلصون من ذنوبهم ) :
القول في تأويل قوله تعالى وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (53)قال أبو جعفر: يعني بقوله: (وإذ ءاتينا موسى الكتاب): واذكروا أيضا إذ آتينا موسى الكتاب والفرقان. ويعني ب " الكتاب ": التوراة , وب " الفرقان ": الفصل بين الحق والباطل، كما:-928 - حدثني المثنى بن إبراهيم قال حدثنا أبو جعفر , عن الربيع بن أنس , عن أبي العالية , في قوله: (وإذ ءاتينا موسى الكتاب والفرقان)، قال: فرق به بين الحق والباطل .929 - حدثني محمد بن عمرو الباهلي قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد في قول الله: (وإذ ءاتينا موسى الكتاب والفرقان)، قال: الكتاب: هو الفرقان , فرقان بين الحق والباطل (113) .930 - حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل , عن ابن أبي نجيح , عن مجاهد مثله .931 - وحدثني القاسم بن الحسن قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج , عن ابن جريج , عن مجاهد، قوله: (وإذ ءاتينا موسى الكتاب والفرقان)، قال: الكتاب هو الفرقان , فرق بين الحق والباطل .932 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثنا حجاج , عن ابن جريج قال، وقال ابن عباس: " الفرقان ": جماع اسم التوراة والإنجيل والزبور والفرقان .وقال ابن زيد في ذلك بما: -933 - حدثني به يونس بن عبد الأعلى قال، أخبرنا ابن وهب. قال: &; 2-71 &; سألته -يعني ابن زيد- عن قول الله عز وجل: (وإذ ءاتينا موسى الكتاب والفرقان) فقال: أما " الفرقان " الذي قال الله جل وعز: يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ [الأنفال: 41]، فذلك يوم بدر , يوم فرق الله بين الحق والباطل , والقضاء الذي فرق به بين الحق والباطل . قال: فكذلك أعطى الله موسى الفرقان , فرق الله بينهم , وسلمه وأنجاه، فرق بينهم بالنصر. فكما جعل الله ذلك بين محمد صلى الله عليه وسلم والمشركين , فكذلك جعله بين موسى وفرعون (114) .* * *قال أبو جعفر: وأولى هذين التأويلين بتأويل الآية، (115) ما روي عن ابن عباس وأبي العالية ومجاهد: من أن الفرقان الذي ذكر الله أنه آتاه موسى في هذا الموضع، هو الكتاب الذي فرق به بين الحق والباطل , وهو نعت للتوراة وصفة لها . فيكون تأويل الآية حينئذ: وإذ آتينا موسى التوراة التي كتبناها له في الألواح وفرقنا بها بين الحق والباطل .فيكون " الكتاب " نعتا للتوراة أقيم مقامها، استغناء به عن ذكر التوراة , ثم عطف عليه ب " الفرقان " , إذ كان من نعتها.* * *وقد بينا معنى " الكتاب " فيما مضى من كتابنا هذا, وأنه بمعنى المكتوب. (116)* * *وإنما قلنا هذا التأويل أولى بالآية، وإن كان محتملا غيره من التأويل، لأن الذي قبله من ذكر " الكتاب " , وأن معنى " الفرقان " الفصل (117) - وقد دللنا على ذلك فيما مضى من كتابنا هذا (118) -, فإلحاقه إذ كان كذلك، بصفة ما وليه أولى من إلحاقه بصفة ما بعد منه.وأما تأويل قوله: (لعلكم تهتدون)، فنظير تأويل قوله : لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ، ومعناه لتهتدوا (119) .وكأنه قال: واذكروا أيضا إذ آتينا موسى التوراة التي تفرق بين الحق والباطل لتهتدوا بها، وتتبعوا الحق الذي فيها، لأني جعلتها كذلك هدى لمن اهتدى بها واتبع ما فيها .-----------الهوامش :(113) في المخطوطة : "هو الفرقان بين الحق والباطل" ، والذي في المطبوعة أجود .(114) في المطبوعة : "بين محمد والمشركين" ، وأثبت ما في المخطوطة .(115) في المطبوعة : "فأولى هذين التأويلين . . . " .(116) انظر ما مضى 1 : 97 - 99 .(117) في المطبوعة : "لأن الذي قبله ذكر الكتاب" بإسقاط"من" .(118) انظر ما مضى 1 : 98 - 99 .(119) انظر ما مضى 2 : 69 .
قوله تعالى: {وإذ آتينا موسى الكتاب} يعني التوراة.{والفرقان} قال مجاهد: "هو التوراة أيضاً ذكرها باسمين".وقال الكسائي: "الفرقان نعت الكتاب والواو زائدة، يعني: الكتاب المفرق بين الحلال والحرام".وقال يمان بن رباب: "أراد بالفرقان انفراق البحر كما قال: {وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم}".{لعلكم تهتدون} بالتوراة.
عطف على قوله : { نعمتي } [ البقرة : 47 ] فيُجْعل ( إذ ) مفعولاً به كما هو في قوله تعالى : { واذكروا إذ كنتم قليلاً فكثركم } [ الأعراف : 86 ] فهو هنا اسم زمان غير ظرف لفعل والتقدير اذكروا وقت نجيناكم ، ولما غلبت إضافة أسماء الزمان إلى الجمل وكان معنى الجملة بعدها في معنى المصدر وكان التقدير اذكروا وقت إنجائنا إياكم ، وفائدة العدول عن الإتيان بالمصدر الصريح لأن في الإتيان بإذ المقتضية للجملة استحضاراً للتكوين العجيب المستفاد من هيئة الفعل لأن الذهن إذا تصور المصدر لم يتصور إلا معنى الحدث وإذا سمع الجملة الدالة عليه تصور حدوث الفعل وفاعله ومفعوله ومتعلقاته دفعة واحدة فنشأت من ذلك صورة عجيبة ، فوزان الإتيان بالمصدر وزان الاستعارة المفردة ، وزان الإتيان بالفعل وزان الاستعارة التمثيلية ، وليس هو عطفاً على جملة { اذكروا } [ البقرة : 47 ] كما وقع في بعض التفاسير لأن ذلك يجعل ( إذ ) ظرفاً فيطلب متعلقاً وهو ليس بموجود ، ولا يفيده حرف العطف لأن العاطف في عطف الجمل لا يفيد سوى التشريك في حكم الجملة المعطوف عليها ، وليس نائباً مناب عامل ، ولا يريبك الفصل بين المعطوف والمعطوف عليه أعني { وإذ نجيناكم } بجملة { واتقوا يوماً } [ البقرة : 48 ] فتظنه ملجأ لاعتبار العطف على الجملة لما علمت فيما تقدم أن قوله : { واتقوا } ناشىء عن التذكير فهو من علائق الكلام وليس بأجنبي ، على أنه ليس في كلام النحاة ما يقتضي امتناع الفصل بين المعطوف والمعطوف عليه بالأجنبي فإن المتعاطفين ليسا بمرتبة الاتصال كالعامل والمعمول ، وعُدي فعل { أنجينا } إلى ضمير المخاطبين مع أن التنجية إنما كانت تنجية أسلافهم لأن تنجية أسلافهم تنجية للخلف فإنه لو بقي أسلافهم في عذاب فرعون لكان ذلك لاحقاً لأخلافهم فذلك كانت منة النتجية منتين : منة على السلف ومنة على الخلف فوجب شكرها على كل جيل منهم ولذلك أوجبت عليهم شريعتهم الاحتفال بما يقابل أيام النعمة عليهم من أيام كل سنة وهي أعيادهم وقد قال الله لموسى : { وذكرهم بأيام الله } [ إبراهيم : 5 ] .وآل الرجل أهله . وأصل آل أهل قلبت هاؤه همزة تخفيفاً ليتوصل بذلك إلى تسهيل الهمزة مداً . والدليل على أن أصله أهل رجوع الهاء في التصغير إذ قالوا : أهيل ولم يسمع أُويل خلافاً للكسائي .والأهل والآل يراد به الأقارب والعشيرة والموالي وخاصة الإنسان وأتباعه . والمراد من آل فرعون وَزَعَته ووكلاؤه ، ويختص الآل بالإضافة إلى ذي شأن وشرف دنيوي ممن يعقل فلا يقال آل الجاني ولا آل مكة ، ولما كان فرعون في الدنيا عظيماً وكان الخطاب متعلقاً بنجاة دنيوية من عظيم في الدنيا أطلق على أتباعه آل فلا توقف في ذلك حتى يحتاج لتأويله بقص%
تفسير الآيات من 50 الى 55 :ـ ثم ذكر منته عليهم بوعده لموسى أربعين ليلة لينزل عليهم التوراة المتضمنة للنعم العظيمة والمصالح العميمة، ثم إنهم لم يصبروا قبل استكمال الميعاد حتى عبدوا العجل من بعده, أي: ذهابه. { وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ } عالمون بظلمكم, قد قامت عليكم الحجة, فهو أعظم جرما وأكبر إثما. ثم إنه أمركم بالتوبة على لسان نبيه موسى بأن يقتل بعضكم بعضا فعفا الله عنكم بسبب ذلك { لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ } الله.
قوله تعالى : وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون" إذ " اسم للوقت الماضي و " إذا " اسم للوقت المستقبل وآتينا أعطينا ، وقد تقدم جميع هذا والكتاب التوراة بإجماع من المتأولين واختلف في الفرقان فقال الفراء وقطرب : المعنى آتينا موسى التوراة ومحمدا عليه السلام الفرقان قال النحاس هذا خطأ في الإعراب والمعنى أما الإعراب فإن المعطوف على الشيء مثله وعلى هذا القول يكون المعطوف على الشيء خلافه وأما المعنى فقد قال تعالى ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان قال أبو إسحاق الزجاج يكون الفرقان هو الكتاب ، أعيد ذكره باسمين تأكيدا وحكي عن الفراء ومنه قول الشاعر [ عدي بن يزيد ] :وقدمت الأديم لراهشيه وألفى قولها كذبا ومينا[ ص: 375 ] وقال آخر [ الحطيئة ] :ألا حبذا هند وأرض بها هند وهند أتى من دونها النأي والبعدفنسق البعد على النأي والمين على الكذب لاختلاف اللفظين تأكيدا ، ومنه قول عنترةحييت من طلل تقادم عهده أقوى وأقفر بعد أم الهيثمقال النحاس وهذا إنما يجيء في الشعر وأحسن ما قيل في هذا قول مجاهد فرقا بين الحق والباطل أي الذي علمه إياه وقال ابن زيد الفرقان انفراق البحر له حتى صار فرقا فعبروا ، وقيل الفرقان الفرج من الكرب ؛ لأنهم كانوا مستعبدين مع القبط ، ومنه قوله تعالى إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا أي فرجا ومخرجا وقيل : إنه الحجة والبيان قاله ابن بحر وقيل الواو صلة والمعنى آتينا موسى الكتاب الفرقان والواو قد تزاد في النعوت كقولهم فلان حسن وطويل وأنشدإلى الملك القرم وابن الهمام وليث الكتيبة في المزدحمأراد إلى الملك القرم ابن الهمام ليث الكتيبة ودليل هذا التأويل قوله عز وجل : ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء أي بين الحرام والحلال والكفر والإيمان والوعد والوعيد وغير ذلك ، وقيل الفرقان الفرق بينهم وبين قوم فرعون أنجى هؤلاء وأغرق أولئك ونظيره يوم الفرقان فقيل يعني به يوم بدر نصر الله فيه محمدا صلى الله عليه وسلم وأصحابه وأهلك أبا جهل وأصحابه . لعلكم تهتدون لكي تهتدوا من الضلالة وقد تقدم .
True piety is to worship God alone, to believe in Him though one has not seen Him, to live in fear of Judgement Day, to subsist on the pure things of the earth, to prevent whomsoever one can from falling into sin. It is those who adopt this way of life who will be successful in the next world.
Torah is the book which was given to Sayyidna Musa (علیہ السلام)
In the language of the Holy Qur'an, al-Furgan الفرقان is a term signifying something which separates truth from falsehood or distinguishes the one from the other. In the present verse, it refers either to (a) the injunctions of the Shari` ah which are to be found in the Torah, for the Shari` ah resolves all the differences that may arise with regard to the doctrines or the practice of good deeds; or to (b) miracles which decide between a true or a false claim in a palpable manner; or even to (c) the Torah itself which has the twin qualities of being a Book of Allah and of being an instrument for separating truth from falsehood.
(And when We gave unto Moses the Scripture), the Torah, (and the Criterion) i.e. We showed in it the lawful and the unlawful, the commands and the prohibitions, as well as other things; it is also said that this means: triumph over Pharaoh, (that you might be led rightfully) guided to avoid error.
And when We gave to Moses the Scripture the Torah and the Criterion wa’l-furqān is an explicative supplement of Torah that is the one that discriminates faraqa between truth and falsehood and between what is licit and illicit so that you might be guided by it away from error.