Verse display
ٱلصَّـٰبِرِینَ وَٱلصَّـٰدِقِینَ وَٱلۡقَـٰنِتِینَ وَٱلۡمُنفِقِینَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِینَ بِٱلۡأَسۡحَارِ ۝١٧
al-ṣābirīna wal-ṣādiqīna wal-qānitīna wal-munfiqīna wal-mus'taghfirīna bil-asḥār
The Family of Imran, The House of Imran / al-Imran (3:17)
Connections 1 multi-source 15 single-source 5 commentators
Single-source mentions (15) cited by only one commentator

By commentator who cites how many verses on this ayah

Note: these connections are extracted from numeric S:A references inside the commentary text and are therefore biased toward mufassirun who use that notation. Prose-style references (e.g. "Surat al-Baqarah verse 30") will be added later, which should surface additional multi-source consensus.

Abdel Haleem

View translator profile →
those who are steadfast, truthful, truly devout, who give [in God’s cause] and pray before dawn for forgiveness.’
al-ṣābirīna wal-ṣādiqīna wal-qānitīna wal-munfiqīna wal-mus'taghfirīna bil-asḥār

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Qur'an Tools

Tafsir Commentary

The Supplication and Description of Al-Muttaqin Allah describes the Muttaqin, His pious servants, whom He promised tremendous rewards, الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا (Those who say: "Our Lord! We have indeed believed") in You, Your Book and Your Messenger. فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا (so forgive us our sins) because of our faith in You and in what You legislated for us. Therefore, forgive us our errors and shortcomings, with Your bounty and mercy, وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ (and save us from the punishment of the Fire.) Allah then said, الصَّـبِرِينَ ((They are) those who are patient) while performing acts of obedience and abandoning the prohibitions. وَالصَّـدِقِينَ (those who are true) concerning their proclamation of faith, by performing the difficult deeds. وَالْقَـنِتِينَ (and obedient) meaning, they submit and obey Allah, وَالْمُنَـفِقِينَ (those who spend) from their wealth on all the acts of obedience they were commanded, being kind to kith and kin, helping the needy, and comforting the destitute. وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالاٌّسْحَارِ (and those who pray and beg Allah's pardon in the last hours of the night) and this testifies to the virtue of seeking Allah's forgiveness in the latter part of the night. It was reported that when Ya`qub said to his children, سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّى (I will ask my Lord for forgiveness for you) 12:98 he waited until the latter part of the night to say his supplication. Furthermore, the Two Sahihs, the Musnad and Sunan collections recorded through several Companions that the Messenger of Allah ﷺ said, «يَنْزِلُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالى فِي كُلِّ لَيْلَةٍ إِلى سَمَاءِ الدُّنْيَا حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الْآخِرُ، فَيَقُولُ: هَلْ مِنْ سَائِلٍ فَأُعْطِيَهُ؟ هَلْ مِنْ دَاعٍ فَأَسْتَجِيبَ لَهُ؟ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ فَأَغْفِرَ لَهُ؟» (Every night, when the last third of it remains, our Lord, the Blessed, the Superior, descends to the lowest heaven saying, "Is there anyone to ask Me, so that I may grant him his request Is there anyone to invoke Me, so that I may respond to his invocation Is there anyone seeking My forgiveness, so that I may forgive him") The Two Sahihs recorded that `A'ishah said, "The Messenger of Allah ﷺ performed Witr during the first part, the middle and latter parts of the night. Then, later (in his life), he would perform it (only) during the latter part." `Abdullah bin `Umar used to pray during the night and would ask, "O Nafi`! Is it the latter part of the night yet" and if Nafi` said, "Yes," Ibn `Umar would start supplicating to Allah and seeking His forgiveness until dawn. This Hadith was collected by Ibn Abi Hatim.
The patient in obedience and against disobedience al-sābirīna ‘the patient’ is an adjectival qualification of alladhīna ‘those’ truthful in their faith obedient compliant before God expenders of charity imploring God’s pardon by saying ‘Lord forgive us’ at daybreak’ in the last part of the night singled out here for mention because it is the time of unawareness and of the joy of sleep.
The patient, the truthful, the devoted, the expenders, those who ask forgiveness at dawn. The patient, that is, with their hearts, the truthful with their spirits, the devoted with their souls, the expenders of what they are able, those who ask forgiveness with their tongues.2 The chevaliers are those whose speaking is this and whose doing is this. In the heart they are patient with the Real's command, in the spirit they walk straight in the Real's covenant, in the body they observe the right- ful due of the Real's command, with wealth they spend in the Real's road, with tongue they ask forgiveness and seek from the Real's generosity. The patient: That is, they are patient in trial and they reject complaint until they reach the Patron, nothing of this world or the afterworld holding them back. They are patient in every trial and put aside complaint. They turn their faces away from both this world and the afterworld until they reach the Patron. The truthful: That is, they speak the truth in seeking, so they aim straight, then they speak the truth until they witness. They speak truthfully and begin traveling. They travel truthfully to reach the domicile. They think truthfully to reach the destination. Then they put aside the marks bearing witness to truthfulness and throw themselves into the ocean to reach the shore of security and the seat of truthfulness, at an Omnipotent King [54:55]. The devoted: That is, in clinging to the door, drinking down sorrow, leaving aside loved ones, and rejecting companions until they realize proximity. They put on the clothing of poverty and hold up the hands of need at the door of the house of generosity: “Until You open, we will not leave, and until You caress, we will not go away.” Sometimes they are in prostration, sometimes standing, sometimes in fear, sometimes in hope. From the Exalted Presence comes this caress: “The field of friendship's road is solitariness, and the drinker of its wine is promised vision. Who- ever is truthful will one day reach his desire.” Some day good fortune will enter my door, some day the sun of elation will rise, Some day You will cast a glance at me, some day this sorrow of mine will end. The expenders: That is, they are munificent with their property to the extent they are able, then with their souls in respect of deeds, then with their hearts through truthfulness of states.
The patient, the truthful, the devoted, the expenders, those who ask forgiveness at dawn. The patient, that is, with their hearts, the truthful with their spirits, the devoted with their souls, the expenders of what they are able, those who ask forgiveness with their tongues.2 The chevaliers are those whose speaking is this and whose doing is this. In the heart they are patient with the Real's command, in the spirit they walk straight in the Real's covenant, in the body they observe the right- ful due of the Real's command, with wealth they spend in the Real's road, with tongue they ask forgiveness and seek from the Real's generosity. The patient: That is, they are patient in trial and they reject complaint until they reach the Patron, nothing of this world or the afterworld holding them back. They are patient in every trial and put aside complaint. They turn their faces away from both this world and the afterworld until they reach the Patron. The truthful: That is, they speak the truth in seeking, so they aim straight, then they speak the truth until they witness. They speak truthfully and begin traveling. They travel truthfully to reach the domicile. They think truthfully to reach the destination. Then they put aside the marks bearing witness to truthfulness and throw themselves into the ocean to reach the shore of security and the seat of truthfulness, at an Omnipotent King [54:55]. The devoted: That is, in clinging to the door, drinking down sorrow, leaving aside loved ones, and rejecting companions until they realize proximity. They put on the clothing of poverty and hold up the hands of need at the door of the house of generosity: “Until You open, we will not leave, and until You caress, we will not go away.” Sometimes they are in prostration, sometimes standing, sometimes in fear, sometimes in hope. From the Exalted Presence comes this caress: “The field of friendship's road is solitariness, and the drinker of its wine is promised vision. Who- ever is truthful will one day reach his desire.” Some day good fortune will enter my door, some day the sun of elation will rise, Some day You will cast a glance at me, some day this sorrow of mine will end. The expenders: That is, they are munificent with their property to the extent they are able, then with their souls in respect of deeds, then with their hearts through truthfulness of states.
The patient, the truthful, the devoted, the expenders, those who ask forgiveness at dawn. The patient, that is, with their hearts, the truthful with their spirits, the devoted with their souls, the expenders of what they are able, those who ask forgiveness with their tongues.2 The chevaliers are those whose speaking is this and whose doing is this. In the heart they are patient with the Real's command, in the spirit they walk straight in the Real's covenant, in the body they observe the right- ful due of the Real's command, with wealth they spend in the Real's road, with tongue they ask forgiveness and seek from the Real's generosity. The patient: That is, they are patient in trial and they reject complaint until they reach the Patron, nothing of this world or the afterworld holding them back. They are patient in every trial and put aside complaint. They turn their faces away from both this world and the afterworld until they reach the Patron. The truthful: That is, they speak the truth in seeking, so they aim straight, then they speak the truth until they witness. They speak truthfully and begin traveling. They travel truthfully to reach the domicile. They think truthfully to reach the destination. Then they put aside the marks bearing witness to truthfulness and throw themselves into the ocean to reach the shore of security and the seat of truthfulness, at an Omnipotent King [54:55]. The devoted: That is, in clinging to the door, drinking down sorrow, leaving aside loved ones, and rejecting companions until they realize proximity. They put on the clothing of poverty and hold up the hands of need at the door of the house of generosity: “Until You open, we will not leave, and until You caress, we will not go away.” Sometimes they are in prostration, sometimes standing, sometimes in fear, sometimes in hope. From the Exalted Presence comes this caress: “The field of friendship's road is solitariness, and the drinker of its wine is promised vision. Who- ever is truthful will one day reach his desire.” Some day good fortune will enter my door, some day the sun of elation will rise, Some day You will cast a glance at me, some day this sorrow of mine will end. The expenders: That is, they are munificent with their property to the extent they are able, then with their souls in respect of deeds, then with their hearts through truthfulness of states.
The patient, the truthful, the devoted, the expenders, those who ask forgiveness at dawn. The patient, that is, with their hearts, the truthful with their spirits, the devoted with their souls, the expenders of what they are able, those who ask forgiveness with their tongues.2 The chevaliers are those whose speaking is this and whose doing is this. In the heart they are patient with the Real's command, in the spirit they walk straight in the Real's covenant, in the body they observe the right- ful due of the Real's command, with wealth they spend in the Real's road, with tongue they ask forgiveness and seek from the Real's generosity. The patient: That is, they are patient in trial and they reject complaint until they reach the Patron, nothing of this world or the afterworld holding them back. They are patient in every trial and put aside complaint. They turn their faces away from both this world and the afterworld until they reach the Patron. The truthful: That is, they speak the truth in seeking, so they aim straight, then they speak the truth until they witness. They speak truthfully and begin traveling. They travel truthfully to reach the domicile. They think truthfully to reach the destination. Then they put aside the marks bearing witness to truthfulness and throw themselves into the ocean to reach the shore of security and the seat of truthfulness, at an Omnipotent King [54:55]. The devoted: That is, in clinging to the door, drinking down sorrow, leaving aside loved ones, and rejecting companions until they realize proximity. They put on the clothing of poverty and hold up the hands of need at the door of the house of generosity: “Until You open, we will not leave, and until You caress, we will not go away.” Sometimes they are in prostration, sometimes standing, sometimes in fear, sometimes in hope. From the Exalted Presence comes this caress: “The field of friendship's road is solitariness, and the drinker of its wine is promised vision. Who- ever is truthful will one day reach his desire.” Some day good fortune will enter my door, some day the sun of elation will rise, Some day You will cast a glance at me, some day this sorrow of mine will end. The expenders: That is, they are munificent with their property to the extent they are able, then with their souls in respect of deeds, then with their hearts through truthfulness of states.
The patient, the truthful, the devoted, the expenders, those who ask forgiveness at dawn.The patient, that is, with their hearts, the truthful with their spirits, the devoted with their souls, the expenders of what they are able, those who ask forgiveness with their tongues.2 The chevaliers are those whose speaking is this and whose doing is this. In the heart they are patient with the Real's command, in the spirit they walk straight in the Real's covenant, in the body they observe the right- ful due of the Real's command, with wealth they spend in the Real's road, with tongue they ask forgiveness and seek from the Real's generosity.The patient: That is, they are patient in trial and they reject complaint until they reach the Patron, nothing of this world or the afterworld holding them back. They are patient in every trial and put aside complaint. They turn their faces away from both this world and the afterworld until they reach the Patron.The truthful: That is, they speak the truth in seeking, so they aim straight, then they speak the truth until they witness. They speak truthfully and begin traveling. They travel truthfully to reach the domicile. They think truthfully to reach the destination. Then they put aside the marks bearing witness to truthfulness and throw themselves into the ocean to reach the shore of security and the seat of truthfulness, at an Omnipotent King [54:55].The devoted: That is, in clinging to the door, drinking down sorrow, leaving aside loved ones, and rejecting companions until they realize proximity. They put on the clothing of poverty and hold up the hands of need at the door of the house of generosity: �Until You open, we will not leave, and until You caress, we will not go away.� Sometimes they are in prostration, sometimes standing, sometimes in fear, sometimes in hope. From the Exalted Presence comes this caress: �The field of friendship's road is solitariness, and the drinker of its wine is promised vision. Who- ever is truthful will one day reach his desire.�Some day good fortune will enter my door, some day the sun of elation will rise,Some day You will cast a glance at me, some day this sorrow of mine will end.The expenders: That is, they are munificent with their property to the extent they are able, then with their souls in respect of deeds, then with their hearts through truthfulness of states.
هم الذين اتصفوا بالصبر على الطاعات، وعن المعاصي، وعلى ما يصيبهم من أقدار الله المؤلمة، وبالصدق في الأقوال والأفعال وبالطاعة التامة، وبالإنفاق سرا وعلانية، وبالاستغفار في آخر الليل؛ لأنه مَظِنَّة القبول وإجابة الدعاء.
ثم قال تعالى "الصابرين" أي في قيامهم بالطاعات وتركهم المحرمات "والصادقين" فيما أخبروا به من إيمانهم بما يلتزمونه من الأعمال الشاقة "والقانتين" والقنوت الطاعة والخضوع "والمنفقين" أي من أموالهم في جميع ما أمروا به من الطاعات وصلة الأرحام والقرابات وسد الخلات ومواساة ذوي الحاجات "والمستغفرين بالأسحار" دل على فضيلة الاستغفار وقت الأسحار وقد قيل:إن يعقوب عليه السلام لما قال لبنيه "سوف أستغفر لكم ربي" أنه أخرهم إلى وقت السحر. وثبت في الصحيحين وغيرهما من المسانيد والسنن من غير وجه من جماعة من الصحابة أن رسول الله صلى الله تعالى عليه وعلى آله وسلم قال "ينزل الله تبارك وتعالى في كل ليلة إلى السماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الأخير فقول:هل من سائل فأعطيه؟ هل من داع فأستجيب له؟ هل من مستغفر فأغفر له؟" الحديث. وقد أفرد الحافظ أبو الحسن الدارقطني في ذلك جزءا على حدة فرواه من طرق متعددة. وفي الصحيحين عن عائشة رضي الله عنها قالت:من كل الليل قد أوتر رسول الله صلى الله صلى الله عليه وسلم من أوله وأوسطه وآخره فانتهى وتره إلى السَّحَر. وكان عبدالله بن عمر يصلي من الليل ثم يقول:يا نافع هل جاء السحر؟ فإذا قال:نعم أقبل على الدعاء والاستغفار حتى يصبح رواه ابن أبي حاتم. وقال ابن جرير:حدثنا ابن وكيع حدثنا أبي عن حريث بن أبي مطر عن إبراهيم بن حاطب عن أبيه قال:سمعت رجلا في السحر في ناحية المسجد وهو يقول:يا رب أمرتني فأطعتك وهذا السحر فاغفر لي فنظرت فإذا هو ابن مسعود رضي الله عنه. وروى ابن مردويه عن أنس بن مالك قال:كنا نؤمر إذا صلينا من الليل أن نستغفر في آخر السحر سبعين مرة.
ويجوز أن يكون في موضع نصب على المدح . صم وصفهم - سبحانه - بخمس صفات كريمة من شأنها أن تحمل العقلاء على التأسى بهم فقال : { الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار } .وفي كل صفة من صفاتهم دليل على قوة إيمانهم ، وإذعانهم للحق حق الإذعان . فهم صابرون ، والصبر في البأساء والضراء وحين البأس من أكبر البراهين على سلامة اليقين ، وقد حث القرآن أتباعه على التحلى بهذه الصفة في أكثر من سبعين موضعا . وهم صادقون ، والصدق من أكمل الصفات الإنسانية وأشرفها ، وقد أمر الله عباده أن يتحلوا به في كثير من آيات كتابه ، ومن ذلك قوله - تعالى - { ياأيها الذين آمَنُواْ اتقوا الله وَكُونُواْ مَعَ الصادقين } وهم قانتون ، والقانت هو المداوم على طاعة الله - تعالى - غير متململ منها ولا متبرم بها ، ولا خارج على حدودها . فالقنوت يصور الإذعان المطلق لرب العالمين .وهم منفقون أموالهم في طاعة الله - تعالى - ، وبالطريقة التى شرعها وأمر بها . وهم مستغفرون بالأسحار . أى يسألون الله - تعالى - أن يغفر لهم خطاياهم فى كل وقت ، ولا سيما في الأسحار .والأسحار جمع سحر وهو الوقت الذى يكون قبل الفجر . روى مسلم في صحيحه عن أبى هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " ينزل ربنا - عز وجل - إلى سماء الدنيا كل ليلة حين يمضى ثلث الليل الأول فيقول : أنا الملك من ذا الذى يدعونى فأستجيب له ، من ذا الذى يسألنى فأعطيه ، من ذا الذى يستغفرني فأغفر له ، فلا يزال كذلك حتى يطلع الفجر " .وخص وقت الأسحار بالذكر لأن النفس تكون فيه أصفى ، والقلب فيه أجمع ، ولأنه وقت يستلذ فيه الكثيرون النوم فإذا أعرض المؤمن عن تلك اللذة وأقبل على ذكر الله كانت الطاعة أكمل وأقرب إلى القبول .وبهذا نرى أن الآيات الكريمة قد كشفت عن المشتهيات التي يميل إليها الناس في دنياهم بمقتضى فطرتهم ، وأرشدتهم إلى ما هو أسمى وأعلى وأبقى من ذلك وبشرتهم برضوان الله وجناته ، متى استقاموا على طريقه ، واستجابوا لتعاليمه ، { والله يَهْدِي مَن يَشَآءُ إلى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ } وبعد أن بين - سبحانه - ما أعده للمتقين ، وذكر صفاتهم عقب ذلك ببيان أساس التقوى وهو عقيدة التوحيد ، وببيان أن الإسلام هو الدين الذى ارتضاه الله - تعالى - للناس ، وأن من يعارض فى ذلك معارضته داحضة وسيعاقبه الله بما يستحقه . استمع إلى القرآن وهو يحكى ذلك بأسلوبه الحكيم فيقول : { شَهِدَ الله . . . } .
القول في تأويل قوله : الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَقال أبو جعفر: يعني بقوله: " الصابرين "، الذين صبروا في البأساء والضراء وحين البأس.ويعني بـ" الصادقين "، الذين صدقوا الله في قولهم بتحقيقهم الإقرارَ به وبرسوله وما جاء به من عنده، بالعمل بما أمره به والانتهاء عما نهاه عنه.ويعني بـ" القانتين "، المطيعين له.* * *وقد أتينا على الإبانة عن كل هذه الحروف ومعانيها بالشواهد على صحة ما قلنا فيها، وبالأخبار عمن قال فيها قولا فيما مضى، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (3)* * *وقد كان قتادة يقول في ذلك بما:-6752 - حدثنا به بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة &; 6-265 &; قوله: " الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين "،" الصادقين ": قوم صدَقت أفواههم واستقامت قُلوبهم وألسنتهم، وصَدقوا في السرّ والعلانية =" والصابرين "، قوم صبروا على طاعة الله، وصَبروا عن محارمه =" والقانتون "، هم المطيعون لله.* * *وأما " المنفقون "، فهم المؤتون زكوات أموالهم، وواضعوها على ما أمرهم الله بإتيانها، والمنفقون أموالهم في الوجوه التي أذن الله لهم جل ثناؤه بإنفاقها فيها. (4)* * *وأما " الصابرين " و " الصادقين "، وسائر هذه الحروف، فمخفوض ردًا على قوله: الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا ، والخفض في هذه الحروف يدل على أن قوله: الَّذِينَ يَقُولُونَ خفض، ردًّا على قوله: لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ . (5)* * *القول في تأويل قوله : وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ (17)قال أبو جعفر: اختلف أهل التأويل في القوم الذين هذه الصفة صفتهم.فقال بعضهم: هم المصلون بالأسحار.ذكر من قال ذلك:6753 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة: " والمستغفرين بالأسحار "، هم أهل الصلاة.6754 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، عن قتادة: " والمستغفرين بالأسحار "، قال: يصلون بالأسحار.* * *&; 6-266 &;وقال آخرون: هم المستغفرون.ذكر من قال ذلك:6755 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن حريث بن أبي مطر، عن إبراهيم بن حاطب، عن أبيه قال: سمعت رجلا في السحر في ناحية المسجد وهو يقول: ربّ أمرتني فأطعتك، وهذا سحرٌ، فاغفر لي. فنظرت فإذا ابنُ مسعود. (6)6756 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا الوليد بن مسلم قال: سألت عبد الرحمن بن يزيد بن جابر عن قول الله عز وجل: " والمستغفرين بالأسحار "، قال: حدثني سليمان بن موسى قال، حدثنا نافع: أن ابن عمر كان يحيي الليل صلاةً ثم يقول: يا نافع، أسحَرْنا؟ فيقول: لا. فيعاود الصلاة، فإذا قلت: نعم! قعد يستغفر ويدعو حتى يُصْبح.6757 - حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبي، عن بعض البصريين، عن أنس بن مالك قال: أمرنا أن نستغفر بالأسحار سبعين استغفارة.6758 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا زيد بن الحباب قال، حدثنا أبو يعقوب الضبي قال: سمعت جعفر بن محمد يقول: من صلَّى من الليل ثم استغفر في آخر الليل سبعين مرة، كتب من المستغفرين بالأسحار.* * *وقال آخرون: هم الذين يشهدون الصّبح في جماعة.&; 6-267 &;ذكر من قال ذلك:6759 - حدثني المثنى قال، حدثنا إسماعيل بن مسلمة أخو القعنبي قال، (7) حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن قال، قلت لزيد بن أسلم: مَنْ" المستغفرين بالأسحار "، قال: هم الذين يشهدون الصّبح.* * *قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال بتأويل قوله: " والمستغفرين بالأسحار "، قول من قال: هم السائلون ربهم أن يستر عليهم فضيحتهم بها.* * *=" بالأسحار " وهى جمع " سَحَر ".* * *وأظهر معاني ذلك أن تكون مسألتهم إياه بالدعاء. وقد يحتمل أن يكون معناه: تعرّضهم لمغفرته بالعمل والصلاة، غيرَ أنّ أظهر معانيه ما ذكرنا من الدعاء.---------------------------الهوامش :(3) انظر تفسير"الصابرين" فيما سلف 2: 11 / ثم 3: 214 ، 349 = وتفسير"الصادقين" فيما سلف 3: 356 = وتفسير"القانتين" فيما سلف 2: 538 ، 539 / ثم 5: 228-237.(4) انظر تفسير"الإنفاق" فيما سلف: 5: 555 ، 580.(5) انظر معاني القرآن للفراء 1: 199.(6) الأثر: 6755-"حريث بن أبي مطر عمرو الفزاري ، أبو عمر الحناط" روى عن الشعبي والحكم بن عتيبة ، وروى عنه شريك ، وابن نمير ، ووكيع ، قال ابن معين: "لا شيء" ، وقال أبو حاتم"ضعيف الحديث". وقال البخاري: "فيه نظر ، ليس بالقوي عندهم". وعلق له البخاري في الأضاحي ، مترجم في التهذيب. وأما "إبراهيم بن حاطب" فلم أجد له ولا لأبيه"حاطب" ترجمة ، وأخشى أن يكون في اسمه تحريف أو سقط ، وأن يكون"حاطب" هذا ، هو"حاطب بن أبي بلتعة" صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم ، والأثر بنصه هذا في تفسير ابن كثير 2: 113 ، ولم يقل فيه شيئًا.(7) أخوه هو: "عبد الله بن مسلمة بن قعنب الحارثي القعنبي" ، شيخ البخاري ومسلم وأبي داود.
( الصابرين والصادقين ) إن شئت نصبتها على المدح ، وإن شئت خفضتها على النعت ، يعني الصابرين في أداء الأمر وعن ارتكاب النهي ، وعلى البأساء والضراء وحين البأس ، والصادقين في إيمانهم ، قال قتادة : هم قوم صدقت نياتهم واستقامت قلوبهم وألسنتهم فصدقوا في السر والعلانية ( والقانتين ) المطيعين المصلين ( والمنفقين ) أموالهم في طاعة الله ( والمستغفرين بالأسحار ) قال مجاهد وقتادة والكلبي : يعني المصلين بالأسحار وعن زيد بن أسلم أنه قال : هم الذين يصلون الصبح في الجماعة ، وقيل بالسحر لقربه من الصبح وقال الحسن : مدوا الصلاة إلى السحر ثم استغفروا ، وقال نافع كان ابن عمر رضي الله عنه يحيي الليل ثم يقول : يا نافع أسحرنا؟ فأقول : لا فيعاود الصلاة فإذا قلت : نعم قعد يستغفر الله ويدعو حتى يصبحأخبرنا عبد الواحد بن أحمد المليحي ، أخبرنا أبو محمد بن الحسن بن أحمد المخلدي ، حدثنا أبو العباس محمد بن إسحاق السراج ، أنا قتيبة [ بن سعيد ] أنا يعقوب بن عبد الرحمن ، عن سهيل بن أبي صالح ، عن أبيه ، عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " ينزل الله إلى السماء الدنيا كل ليلة حين يبقى ثلث الليل فيقول : أنا الملك أنا الملك ، من ذا الذي يدعوني فأستجيب له؟ من ذا الذي يسألني فأعطيه؟ من ذا الذي يستغفرني فأغفر له " .وحكي عن الحسن أن لقمان قال لابنه : يا بني لا تكن أعجز من هذا الديك يصوت من الأسحار وأنت نائم على فراشك .
وقوله : { الصابرين والصادقين } الآية صفات للذين اتّقوا ، أو صفات للذين يقولون ، والظاهر الأوّل . وذكر هنا أصول فضائل صفات المتديّنين : وهي الصبر الذي هو ملاك فعل الطاعات وترك المعاصي . والصدق الذي هو ملاك الاستقامة وبثّ الثقة بين أفراد الأمة .والقنوت ، وهو ملازمة العبادات في أوقاتها وإتقانها وهو عبادة نفسية جسدية . والإنفاق وهو أصل إقامة أوَد الأمة بكفاية حاج المحتاجين ، وهو قربة مالية والمال شقيق النفس . وزاد الاستغفار بالأسحار وهو الدعاء والصلاة المشتملة عليه في أواخر الليل ، والسحر سُدس الليل الأخيرْ؛ لأنّ العبادة فيه أشدّ إخلاصاً ، لما في ذلك الوقت من هدوء النفوس ، ولدلالته على اهتمام صاحبه بأمر آخرته ، فاختار له هؤلاء الصادقُون آخرَ الليل لأنّه وقت صفاء السرائر ، والتجرّد عن الشواغل .وعطف في قوله : { الصابرين } ، وما بعده : سواء كان قوله : { الصابرين } صفة ثانية ، بعد قوله : { الذين يقولون } ، أممِ كان ابتداء الصفات بعد البيان طريقة ثانية من طريقتي تعداد الصفات في الذكر في كلامهم ، فيكون ، بالعطف وبدونه ، مثل تعدّد الأخبار والأحوال؛ إذ ليست حروف العطف بمقصورة على تشريك الذوات . وفي «الكشاف»؛ أنّ في عطف الصفات نكْتة زائدة على ذكرها بدون العطف وهي الإشارة إلى كمال الموصوف في كلّ صفة منها ، وأحال تفصيله على ما تقدم له في قوله تعالى : { والذين يؤمنون بما أنزل إليك } [ البقرة : 4 ] مع أنّه لم يبيّن هنالك شيئاً من هذا ، وسكت الكاتبون عن بيان ذلك هنا وهناك ، وكلامه يقتضي أنّ الأصل عنده في تعدّد الصفات والأخبار ترك العطف فلذلك يكون عطفها مؤذناً بمعنى خصوصي ، يقصده البليغ ، ولعل وجهه أنّ شأن حرف العطف أن يُستغنَى به عن تكرير العامل فيناسب المعمولات ، وليس كذلك الصفات ، فإذا عُطفت فقد نُزلت كل صفة منزلة ذات مستقلة ، وما ذلك إلاّ لقوة الموصوف في تلك الصفة ، حتى كأنّ الواحد صار عدداً ، كقولهم واحدٌ كألْف ، ولا أحسب لهذا الكلام تسليماً . وقد تقدم عطف الصفات عند قوله تعالى : { والذين يؤمنون بما أنزل إليك } في سورة البقرة .
{ الصابرين } أنفسهم على ما يحبه الله من طاعته، وعن معصيته، وعلى أقداره المؤلمة، { والصادقين } في إيمانهم وأقوالهم وأحوالهم { والمنفقين } مما رزقهم الله بأنواع النفقات على المحاويج من الأقارب وغيرهم { والمستغفرين بالأسحار } لما بين صفاتهم الحميدة ذكر احتقارهم لأنفسهم وأنهم لا يرون لأنفسهم، حالا ولا مقاما، بل يرون أنفسهم مذنبين مقصرين فيستغفرون ربهم، ويتوقعون أوقات الإجابة وهي السحر، قال الحسن: مدوا الصلاة إلى السحر، ثم جلسوا يستغفرون ربهم. فتضمنت هذه الآيات حالة الناس في الدنيا وأنها متاع ينقضي، ثم وصف الجنة وما فيها من النعيم وفاضل بينهما، وفضل الآخرة على الدنيا تنبيها على أنه يجب إيثارها والعمل لها، ووصف أهل الجنة وهم المتقون، ثم فصل خصال التقوى، فبهذه الخصال يزن العبد نفسه، هل هو من أهل الجنة أم لا؟
الصابرين يعني عن المعاصي والشهوات ، وقيل : على الطاعات . والصادقين أي في الأفعال والأقوال والقانتين الطائعين . والمنفقين يعني في سبيل الله . وقد تقدم في البقرة هذه المعاني على الكمال . ففسر تعالى في هذه الآية أحوال المتقين الموعودين بالجنات .واختلف في معنى قوله تعالى : والمستغفرين بالأسحار فقال أنس بن مالك : هم السائلون المغفرة . قتادة : المصلون .قلت : ولا تناقض ، فإنهم يصلون ويستغفرون . وخص السحر بالذكر لأنه مظان القبول ووقت إجابة الدعاء . قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - في تفسير قوله تعالى مخبرا عن يعقوب عليه السلام لبنيه : سوف أستغفر لكم ربي : إنه أخر ذلك إلى السحر خرجه الترمذي وسيأتي . وسأل النبي - صلى الله عليه وسلم - جبريل ( أي الليل أسمع ) ؟ فقال : ( لا أدري غير أن العرش يهتز عند السحر ) . يقال سحر وسحر ، بفتح الحاء وسكونها ، وقال الزجاج : السحر من حين يدبر الليل إلى أن يطلع الفجر الثاني ، وقال ابن زيد : السحر هو سدس الليل الآخر .[ ص: 37 ] قلت : أصح من هذا ما روى الأئمة عن أبي هريرة عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : ينزل الله - عز وجل - إلى سماء الدنيا كل ليلة حين يمضي ثلث الليل الأول فيقول : أنا الملك ، أنا الملك من ذا الذي يدعوني فأستجيب له ، من ذا الذي يسألني فأعطيه ، من ذا الذي يستغفرني فأغفر له . فلا يزال كذلك حتى يطلع الفجر في رواية " حتى ينفجر الصبح " لفظ مسلم . وقد اختلف في تأويله ; وأولى ما قيل فيه ما جاء في كتاب النسائي مفسرا عن أبي هريرة وأبي سعيد - رضي الله عنهما - قالا : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : إن الله - عز وجل - يمهل حتى يمضي شطر الليل الأول ثم يأمر مناديا فيقول هل من داع يستجاب له ! هل من مستغفر يغفر له ! هل من سائل يعطى ! . صححه أبو محمد عبد الحق ، وهو يرفع الإشكال ويوضح كل احتمال ، وأن الأول من باب حذف المضاف ، أي ينزل ملك ربنا فيقول . وقد روي " ينزل " بضم الياء ، وهو يبين ما ذكرنا ، وبالله توفيقنا . وقد أتينا على ذكره في " الكتاب الأسنى في شرح أسماء الله الحسنى وصفاته العلى " .مسألة : الاستغفار مندوب إليه ، وقد أثنى الله تعالى على المستغفرين في هذه الآية وغيرها فقال : وبالأسحار هم يستغفرون . وقال أنس بن مالك : أمرنا أن نستغفر بالسحر سبعين استغفارة . وقال سفيان الثوري : بلغني أنه إذا كان أول الليل نادى مناد ليقم القانتون فيقومون كذلك يصلون إلى السحر ، فإذا كان عند السحر نادى مناد : أين المستغفرون فيستغفر أولئك ، ويقوم آخرون فيصلون فيلحقون بهم . فإذا طلع الفجر نادى مناد : ألا ليقم الغافلون فيقومون من فرشهم كالموتى نشروا من قبورهم . وروي عن أنس سمعت النبي - صلى الله عليه وسلم - يقول : إن الله يقول إني لأهم بعذاب أهل الأرض فإذا نظرت إلى عمار بيوتي وإلى المتحابين في وإلى المتهجدين والمستغفرين بالأسحار صرفت عنهم العذاب بهم . قال مكحول : إذا كان في أمة خمسة عشر رجلا يستغفرون الله كل يوم خمسا وعشرين مرة لم يؤاخذ الله تلك الأمة بعذاب العامة . وذكره أبو نعيم في كتاب الحلية له . وقال نافع : كان ابن عمر يحيي الليل ثم يقول : يا نافع أسحرنا ؟ فأقول : لا . فيعاود الصلاة ثم يسأل ، فإذا قلت نعم قعد يستغفر . وروى [ ص: 38 ] إبراهيم بن حاطب عن أبيه قال : سمعت رجلا في السحر في ناحية المسجد يقول : يا رب ، أمرتني فأطعتك ، وهذا سحر فاغفر لي . فنظرت فإذا هو ابن مسعود .قلت : فهذا كله يدل على أنه استغفار باللسان مع حضور القلب . لا ما قال ابن زيد أن المراد بالمستغفرين الذين يصلون صلاة الصبح في جماعة ، والله أعلم . وقال لقمان لابنه : ( يا بني لا يكن الديك أكيس منك ، ينادي بالأسحار وأنت نائم ) . والمختار من لفظ الاستغفار ما رواه البخاري عن شداد بن أوس ، وليس له في الجامع غيره ، عن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : سيد الاستغفار أن تقول : اللهم أنت ربي لا إله إلا أنت خلقتني وأنا عبدك وأنا على عهدك ووعدك ما استطعت ، أعوذ بك من شر ما صنعت ، أبوء لك بنعمتك علي وأبوء بذنبي ، فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت . قال : ومن قالها من النهار موقنا بها فمات من يومه قبل أن يمسي فهو من أهل الجنة ، ومن قالها من الليل وهو موقن بها فمات من ليله قبل أن يصبح فهو من أهل الجنة . وروى أبو محمد عبد الغني بن سعيد من حديث ابن لهيعة عن أبي صخر عن أبي معاوية عن سعيد بن جبير عن أبي الصهباء البكري عن علي بن أبي طالب ، - رضي الله عنه - : أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أخذ بيد علي بن أبي طالب - رضي الله عنه - ثم قال : ألا أعلمك كلمات تقولهن لو كانت ذنوبك كمدب النمل ، أو كمدب الذر لغفرها الله لك على أنه مغفور لك : اللهم لا إله إلا أنت سبحانك عملت سوءا وظلمت نفسي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت .
He will be filled with the conviction that the matters of the next world are entirely in the hands of his Lord and all the glitter of this world will appear meaningless. As a result, God will be the entity he fears most and he will be desirous of the next life more than anything else. He will not follow his mundane desires, but will rather determine his course of action, keeping in view the court of the Almighty. There will be no discrepancy between his words and his actions. His wealth will no longer remain his, but will be devoted to the cause of God. Whatever difficulties he faces in the path of his Creator, he will adhere to that path with total steadfastness, because he will have the conviction that no one can give him succour if he turns away from God. His heart will be filled with His remembrance, and he will start calling upon Him spontaneously. God will be his companion in his solitude. In the presence of His greatness and perfection, his own being will appear completely insignificant. He will have no words to utter but—‘O my God, forgive me.’
In the second verse that follows (15), the same subject has been further cleared by saying: قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ‌ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَ‌بِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِ‌ي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ‌ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَ‌ةٌ وَرِ‌ضْوَانٌ مِّنَ اللَّـهِ ۗ وَاللَّـهُ بَصِيرٌ‌ بِالْعِبَادِ ﴿15﴾ Say: "Shall I not tell you what is far better than that? For those who fear Allah, there are with their Lord gardens beneath which rivers flow, where they shall live forever, and wives purified, and approval from Allah. And Allah is watchful over His servants." Here, the address is to the Holy Prophet ﷺ who is being asked to tell those who become obsessed with imperfect and perishable blessings they find in the present life that he is in a position to lead them on to far better blessings. These shall be the lot of those who fear Allah and are obedient to Him. These blessings are, 'gardens beneath which rivers flow, wives purified and favours from Allah' - the last being the ultimate man can and should aspire for. It will be recalled that in the preceding verse (14), the total count of blessings that infatuate man was given as six women, children, heaps of gold and silver, fine horses, cattle and tillage. As compared to that, only three blessings of the Hereafter, that is, the gardens of Par-adise, wives purified and the approval from Allah have been identified. Out of the rest, children were not mentioned because man loves children during his life in the world as children help and strengthen him in what he does and through them his name lives on. But, in the Here-after he would not need such help, nor would he 'die' in which case he may have to look for an heir. Apart from this, whoever has children would have them all in the Paradise. Whoever has no children in the mortal world would, to begin with, just not have the desire to have them in the Paradise. Should someone desire that he may have children, Allah Almighty would bless him with children. According to a hadith in Jami` al-Tirmidhi, the Holy Prophet ﷺ said: 'If a dweller of Paradise wishes to have children, the process of pregnancy, birth and growth of the child will be completed in no time and he would have what he wished for.' Similarly, gold and silver were not mentioned in relation to the Paradise because gold and silver are needed in the mortal world as material things are bought against them or anything else one-needs can be procured through them. In the Hereafter, there will be just no need to buy anything or sell anything or pay for anything. Instead of that, whatever the dweller of Paradise needs will be instantly provided. Incidentally, the Paradise itself is not without gold and silver. Some sayings of the Prophet ﷺ mention that some places of Paradise will have bricks of gold and silver masoned one after the other. However, in view of the uniqueness of that life; gold and silver were not considered worth mentioning. Now the horses. In the world of our experience, horses help cover distances. In the other world, there is no travel and no riding but, sound hadith reports do prove that fine horses will be presented before the dwellers of Paradise on Fridays which they will ride to go and meet friends and relatives. As is evident, horses were not worth mentioning in this context, which is also true about cattles and farms and their produce. The services they provide have already been provided in the Paradise by Allah Almighty without their medium. However, should there be someone there who for some unnecessary reason wishes to try farming, he will have his wish granted. As it appears in some reports in al-Tabarani, everything needed for farming will be assembled instantly for such a person. Thereafter the whole process of ploughing, seeding, ripening and cutting will be accomplished in no time and he will have what he wished for before him. So, among the blessings of the آخرۃ Akhirah, the mention of 'wives purified' was considered sufficient because the Holy Qur'an has another promise for the people of Paradise: وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ﴿57﴾ And for them there is what they wish for). After such a comprehensive declaration, there remains no need to individually mention any particular blessing. Those that have been mentioned are blessings already there without any need to ask for these. The last and most important messing mentioned is the approval of Allah Almighty something one cannot easily conceptualize - after which there is no danger of displeasure from Allah. According to a hadith, when the people of Paradise would have settled down there, happy and content without having any desire remaining unfulfilled, Allah Almighty will speak to them asking if they are happy and if they need anything. They will say: Our Lord, You have given us everything, what else could we ever need. Allah Almighty would say: Now I give you the greatest of all blessings - you all have My approval that I will never be displeased with you, and nearness forever. Since the danger of Allah's displeasure does not exist in Paradise, there is also no danger that the blessings of Paradise will ever be taken back or reduced. It is the very subject of these verses that the Holy Prophet has summarized in the following hadith: الدنیا ملعونۃ و ملعون ما فیھا الا ما ابتغی بہ وجہ اللہ وفی روایہ الا زکر اللہ و ما والاہ او عالماً او متعلماً 'Wordly life is cursed and cursed is what is in there, except what is used to seek the pleasure of Allah'. According to another narration: ' except the Dhikr (Remembrance) of Allah and what Allah likes and except ` Alim عالِم (religious scholar) and Talib ilm طالب العلم (student in religion).' This hadith has been reported by Ibn Majah and al-Tabarani on the authority of Sayyidna Abu Hurairah ؓ .
(The steadfast) in performing the obligations enjoined by Allah and in shunning contraventions against Him; it is also said that this means: the steadfast when misfortunes befall them, (and the Truthful) in their faith, (and the obedient) vis-�-vis Allah and His Messenger, (those who spend) their wealth in the way of Allah, (those who pray for pardon in the watches of the night) supererogatory prayers.