قنت
q-n-t
Lexical Summary
Definitions (1)
Meanings associated with the root قنت across classical and Qur'anic Arabic.
-
1
The root قنت (qnt) primarily signifies obedience, especially constant obedience to God.Lane's Lexicon
Pronunciation
Transliteration:
q-n-t
Listen:
ٱلْقَٰنِتِينَ
66:12
Root letters:
ق — ن — ت
Word Family Tree (11 forms)
All word forms derived from the root قنت as they appear in the Qur'an, grouped by part of speech. Circle size reflects frequency.
Noun 11×
Verb 2×
Concordance — 13 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root قنت appears, grouped by grammatical role.
Noun (10) · Verb (2)
Noun (10 verses — showing first 5)
The Bee 16:120
Noun
إِنَّ إِبۡرَ ٰهِیمَ كَانَ أُمَّةࣰ قَانِتࣰا لِّلَّهِ حَنِیفࣰا وَلَمۡ یَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِینَ ١٢٠
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader, devoutly obedient to Allah , inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allah
The Cow 2:116
Noun
وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدࣰاۗ سُبۡحَـٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلࣱّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ ١١٦
Umm Muhammad (Sahih International):
They say, " Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him
The Cow 2:238
Noun
حَـٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَ ٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَـٰنِتِینَ ٢٣٨
Umm Muhammad (Sahih International):
Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before Allah , devoutly obedient
وَلَهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلࣱّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ ٢٦
Umm Muhammad (Sahih International):
And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِینَ وَٱلۡمُسۡلِمَـٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ وَٱلۡقَـٰنِتِینَ وَٱلۡقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِینَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِینَ وَٱلصَّـٰبِرَ ٰتِ وَٱلۡخَـٰشِعِینَ وَٱلۡخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِینَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰۤىِٕمِینَ وَٱلصَّـٰۤىِٕمَـٰتِ وَٱلۡحَـٰفِظِینَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّ ٰكِرِینَ ٱللَّهَ كَثِیرࣰا وَٱلذَّ ٰكِرَ ٰتِۙ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةࣰ وَأَجۡرًا عَظِیمࣰا ٣٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward
Derived Forms (11)
Unique word forms derived from this root as they appear across the Qur'an.
| Arabic | Transliteration | POS | Meaning | Count |
|---|---|---|---|---|
| وَٱلْقَٰنِتِينَ | walqanitiyna | Noun | 2× | |
| قَٰنِتُونَ | qanituwna | Noun | 2× | |
| ٱلْقَٰنِتِينَ | lqanitiyna | Noun | 1× | |
| قَٰنِتَٰتٍ | qanitatin | Noun | 1× | |
| قَٰنِتٌ | qanitun | Noun | 1× | |
| وَٱلْقَٰنِتَٰتِ | walqanitati | Noun | 1× | |
| يَقْنُتْ | yaqnut | Verb | 1× | |
| قَانِتًا | qaānitanā | Noun | 1× | |
| قَٰنِتَٰتٌ | qanitatun | Noun | 1× | |
| ٱقْنُتِى | qnutiā | Verb | 1× |