8 occurrences
8 verses
8 surahs
1 POS categories

Concordance — 8 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root عيش appears, grouped by grammatical role.

Noun (8 verses)

The Calamity, The Stunning Blow, The Disaster, The Terrible Calamity 101:7 Noun
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Umm Muhammad (Sahih International): He will be in a pleasant life
Abdel Haleem: will have a pleasant life
Muhammad Marmaduke Pickthall: He will live a pleasant life
The Rock, Stoneland, Rock City 15:20 Noun
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِیهَا مَعَـٰیِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَ ٰزِقِینَ ۝٢٠
Umm Muhammad (Sahih International): And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers
Abdel Haleem: We have provided sustenance in it for you and for all those creatures for whom you do not provide
Muhammad Marmaduke Pickthall: And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not
Ta Ha 20:124 Noun
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِی فَإِنَّ لَهُۥ مَعِیشَةࣰ ضَنكࣰا وَنَحۡشُرُهُۥ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَعۡمَىٰ ۝١٢٤
Umm Muhammad (Sahih International): And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."
Abdel Haleem: but whoever turns away from it will have a life of great hardship. We shall bring him blind to the Assembly on the Day of Resurrectio
Muhammad Marmaduke Pickthall: But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection
The Story, Stories, The Narrative 28:58 Noun
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡیَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِیشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَـٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِیلࣰاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَ ٰرِثِینَ ۝٥٨
Umm Muhammad (Sahih International): And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors
Abdel Haleem: We have destroyed many a community that once revelled in its wanton wealth and easy living: since then their dwelling places have barely been inhabited- We are the only heir
Muhammad Marmaduke Pickthall: And how many a community have We destroyed that was thankless for its means of livelihood! And yonder are their dwellings, which have not been inhabited after them save a little. And We, even We, were the inheritors
Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment 43:32 Noun
أَهُمۡ یَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَیۡنَهُم مَّعِیشَتَهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضࣲ دَرَجَـٰتࣲ لِّیَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضࣰا سُخۡرِیࣰّاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَیۡرࣱ مِّمَّا یَجۡمَعُونَ ۝٣٢
Umm Muhammad (Sahih International): Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate
Abdel Haleem: Are they the ones who share out your Lord’s grace? We are the ones who give them their share of livelihood in this world and We have raised some of them above others in rank, so that some may take others into service: your Lord’s grace is better than anything they accumulate
Muhammad Marmaduke Pickthall: Is it they who apportion thy Lord's mercy? We have apportioned among them their livelihood in the life of the world, and raised some of them above others in rank that some of them may take labour from others; and the mercy of thy Lord is better than (the wealth) that they amass
The Reality, The Inevitable 69:21 Noun
فَهُوَ فِی عِیشَةࣲ رَّاضِیَةࣲ ۝٢١
Umm Muhammad (Sahih International): So he will be in a pleasant life
Abdel Haleem: and so he will have a pleasant lif
Muhammad Marmaduke Pickthall: Then he will be in blissful stat
The Tidings, The Announcement 78:11 Noun
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Umm Muhammad (Sahih International): And made the day for livelihoo
Abdel Haleem: and the day for your livelihood
Muhammad Marmaduke Pickthall: And have appointed the day for livelihood
The Heights, The Elevated Places 7:10 Noun
وَلَقَدۡ مَكَّنَّـٰكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِیهَا مَعَـٰیِشَۗ قَلِیلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ ۝١٠
Umm Muhammad (Sahih International): And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful
Abdel Haleem: We established you [people] on the earth and provided you with a means of livelihood there––small thanks you give
Muhammad Marmaduke Pickthall: And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods. Little give ye thanks