Concordance
مهل (mhl)
The root "mhl" (أمهل) means to act gently or leisurely towards someone, granting them delay or respite. It implies giving someone time to do something, like saying, "Give me time to do such a thing."
Concordance — 6 Occurrences
Every place in the Qur'an where the root مهل appears, grouped by grammatical role.
Noun (3 verses)
The Cave 18:29
Noun
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَاۤءَ فَلۡیُؤۡمِن وَمَن شَاۤءَ فَلۡیَكۡفُرۡۚ إِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّـٰلِمِینَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن یَسۡتَغِیثُوا۟ یُغَاثُوا۟ بِمَاۤءࣲ كَٱلۡمُهۡلِ یَشۡوِی ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَاۤءَتۡ مُرۡتَفَقًا ٢٩
Umm Muhammad (Sahih International):
And say, "The truth is from your Lord, so whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve." Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place
Abdel Haleem:
Say, ‘Now the truth has come from your Lord: let those who wish to believe in it do so, and let those who wish to reject it do so.’ We have prepared a Fire for the wrongdoers that will envelop them from all sides. If they call for relief, they will be relieved with water like molten metal, scalding their faces. What a terrible drink! What a painful resting place
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Say: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, and whosoever will, let him disbelieve. Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tent encloseth them. If they ask for showers, they will be showered with water like to molten lead which burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting-place
كَٱلۡمُهۡلِ یَغۡلِی فِی ٱلۡبُطُونِ ٤٥
Umm Muhammad (Sahih International):
Like murky oil, it boils within bellie
Abdel Haleem:
[hot] as molten metal, it boils in their bellie
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Like molten brass, it seetheth in their bellie
یَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَاۤءُ كَٱلۡمُهۡلِ ٨
Umm Muhammad (Sahih International):
On the Day the sky will be like murky oil
Abdel Haleem:
On a Day when the heavens will be like molten bras
Muhammad Marmaduke Pickthall:
The day when the sky will become as molten copper
Verb (2 verses)
وَذَرۡنِی وَٱلۡمُكَذِّبِینَ أُو۟لِی ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِیلًا ١١
Umm Muhammad (Sahih International):
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little
Abdel Haleem:
and leave to Me those who deny the truth and live in luxury. Bear with them for a little while
Muhammad Marmaduke Pickthall:
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Umm Muhammad (Sahih International):
So allow time for the disbelievers. Leave them awhile
Abdel Haleem:
[Prophet], let the disbelievers be, let them be for a while
Muhammad Marmaduke Pickthall:
So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while