Verse 19:32 in Context

Translator Abdel Haleem
28 یَـٰۤأُخۡتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءࣲ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِیࣰّا ۝٢٨ yāukh'ta hārūna mā kāna abūki im'ra-a sawin wamā kānat ummuki baghiyya Sister of Aaron! Your father was not an evil man; your mother was not unchaste!’ 29 فَأَشَارَتۡ إِلَیۡهِۖ قَالُوا۟ كَیۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِی ٱلۡمَهۡدِ صَبِیࣰّا ۝٢٩ fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyya She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?’ 30 قَالَ إِنِّی عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِیَ ٱلۡكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِی نَبِیࣰّا ۝٣٠ qāla innī ʿabdu l-lahi ātāniya l-kitāba wajaʿalanī nabiyya [But] he said: ‘I am a servant of God. He has granted me the Scripture; made me a prophet 31 وَجَعَلَنِی مُبَارَكًا أَیۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَـٰنِی بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَیࣰّا ۝٣١ wajaʿalanī mubārakan ayna mā kuntu wa-awṣānī bil-ṣalati wal-zakati mā dum'tu ḥayya made me blessed wherever I may be. He commanded me to pray, to give alms as long as I live
32 وَبَرَّۢا بِوَ ٰلِدَتِی وَلَمۡ یَجۡعَلۡنِی جَبَّارࣰا شَقِیࣰّا ۝٣٢ wabarran biwālidatī walam yajʿalnī jabbāran shaqiyya to cherish my mother. He did not make me domineering or graceless
33 وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَیَّ یَوۡمَ وُلِدتُّ وَیَوۡمَ أَمُوتُ وَیَوۡمَ أُبۡعَثُ حَیࣰّا ۝٣٣ wal-salāmu ʿalayya yawma wulidttu wayawma amūtu wayawma ub'ʿathu ḥayya Peace was on me the day I was born, and will be on me the day I die and the day I am raised to life again.’ 34 ذَ ٰلِكَ عِیسَى ٱبۡنُ مَرۡیَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِی فِیهِ یَمۡتَرُونَ ۝٣٤ dhālika ʿīsā ub'nu maryama qawla l-ḥaqi alladhī fīhi yamtarūn Such was Jesus, son of Mary. [This is] a statement of the Truth about which they are in doubt 35 مَا كَانَ لِلَّهِ أَن یَتَّخِذَ مِن وَلَدࣲۖ سُبۡحَـٰنَهُۥۤۚ إِذَا قَضَىٰۤ أَمۡرࣰا فَإِنَّمَا یَقُولُ لَهُۥ كُن فَیَكُونُ ۝٣٥ mā kāna lillahi an yattakhidha min waladin sub'ḥānahu idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūn it would not befit God to have a child. He is far above that: when He decrees something, He says only, ‘Be,’ and it is 36 وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّی وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَـٰذَا صِرَ ٰطࣱ مُّسۡتَقِیمࣱ ۝٣٦ wa-inna l-laha rabbī warabbukum fa-uʿ'budūhu hādhā ṣirāṭun mus'taqīmu ‘God is my Lord and your Lord, so serve Him: that is a straight path.’

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 19:32