Verse 50:8 in Context
Translator
Abdel Haleem
4
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِیظُۢ ٤
qad ʿalim'nā mā tanquṣu l-arḍu min'hum waʿindanā kitābun ḥafīẓu
We know very well what the earth takes away from them: We keep a comprehensive record
5
بَلۡ كَذَّبُوا۟ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمۡ فَهُمۡ فِیۤ أَمۡرࣲ مَّرِیجٍ ٥
bal kadhabū bil-ḥaqi lammā jāahum fahum fī amrin marīji
But the disbelievers deny the truth when it comes to them; they are in a state of confusion
6
أَفَلَمۡ یَنظُرُوۤا۟ إِلَى ٱلسَّمَاۤءِ فَوۡقَهُمۡ كَیۡفَ بَنَیۡنَـٰهَا وَزَیَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجࣲ ٦
afalam yanẓurū ilā l-samāi fawqahum kayfa banaynāhā wazayyannāhā wamā lahā min furūji
Do they not see the sky above them––how We have built and adorned it, with no rifts in it
7
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَـٰهَا وَأَلۡقَیۡنَا فِیهَا رَوَ ٰسِیَ وَأَنۢبَتۡنَا فِیهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِیجࣲ ٧
wal-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli zawjin bahīji
how We spread out the earth and put solid mountains on it, and caused every kind of joyous plant to grow in it
8
تَبۡصِرَةࣰ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدࣲ مُّنِیبࣲ ٨
tabṣiratan wadhik'rā likulli ʿabdin munībi
as a lesson and reminder for every servant who turns to God
9
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءࣰ مُّبَـٰرَكࣰا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّـٰتࣲ وَحَبَّ ٱلۡحَصِیدِ ٩
wanazzalnā mina l-samāi māan mubārakan fa-anbatnā bihi jannātin waḥabba l-ḥaṣīd
and how We send blessed water down from the sky and grow with it gardens, the harvest grain
10
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَـٰتࣲ لَّهَا طَلۡعࣱ نَّضِیدࣱ ١٠
wal-nakhla bāsiqātin lahā ṭalʿun naḍīdu
and tall palm trees laden with clusters of dates
11
رِّزۡقࣰا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡیَیۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةࣰ مَّیۡتࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ ١١
riz'qan lil'ʿibādi wa-aḥyaynā bihi baldatan maytan kadhālika l-khurūj
as a provision for everyone; how with water We give [new] life to a land that is dead? This is how the dead will emerge [from their graves]
12
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحࣲ وَأَصۡحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ ١٢
kadhabat qablahum qawmu nūḥin wa-aṣḥābu l-rasi wathamūd
The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud
Get a Print Copy
Support the Author
As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.