Verse 56:89 in Context

Translator Abdel Haleem
85 وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ۝٨٥ wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūn We are nearer to him than you, though you do not see Us 86 فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ ۝٨٦ falawlā in kuntum ghayra madīnīn why, if you are not to be judged 87 تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٨٧ tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīn do you not restore his soul to him, if what you say is true 88 فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ۝٨٨ fa-ammā in kāna mina l-muqarabīn If that dying person is one of those who will be brought near to God
89 فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ ۝٨٩ farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmi he will have rest, ease, and a Garden of Bliss
90 وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ۝٩٠ wa-ammā in kāna min aṣḥābi l-yamīn if he is one of those on the Right 91 فَسَلَـٰمࣱ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَـٰبِ ٱلۡیَمِینِ ۝٩١ fasalāmun laka min aṣḥābi l-yamīn [he will hear], ‘Peace be on you,’ from his companions on the Right 92 وَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِینَ ٱلضَّاۤلِّینَ ۝٩٢ wa-ammā in kāna mina l-mukadhibīna l-ḍālīn but if he is one of those who denied the truth and went astray 93 فَنُزُلࣱ مِّنۡ حَمِیمࣲ ۝٩٣ fanuzulun min ḥamīmi he will be welcomed with scalding water

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 56:89