Verse 56:85 in Context

Translator Abdel Haleem
81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ ۝٨١ afabihādhā l-ḥadīthi antum mud'hinūn How can you scorn this statement 82 وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ ۝٨٢ watajʿalūna riz'qakum annakum tukadhibūn And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it 83 فَلَوۡلَاۤ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ ۝٨٣ falawlā idhā balaghati l-ḥul'qūm When the soul of a dying man comes up to his throa 84 وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ ۝٨٤ wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūn while you gaze on
85 وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَیۡهِ مِنكُمۡ وَلَـٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ ۝٨٥ wanaḥnu aqrabu ilayhi minkum walākin lā tub'ṣirūn We are nearer to him than you, though you do not see Us
86 فَلَوۡلَاۤ إِن كُنتُمۡ غَیۡرَ مَدِینِینَ ۝٨٦ falawlā in kuntum ghayra madīnīn why, if you are not to be judged 87 تَرۡجِعُونَهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ۝٨٧ tarjiʿūnahā in kuntum ṣādiqīn do you not restore his soul to him, if what you say is true 88 فَأَمَّاۤ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِینَ ۝٨٨ fa-ammā in kāna mina l-muqarabīn If that dying person is one of those who will be brought near to God 89 فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ ۝٨٩ farawḥun warayḥānun wajannatu naʿīmi he will have rest, ease, and a Garden of Bliss

Support the Author

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

← Back to 56:85