وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَـٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ یَعِظُهُۥ یَـٰبُنَیَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِیمࣱ ۝١٣
wa-idh qāla luq'mānu li-ib'nihi wahuwa yaʿiẓuhu yābunayya lā tush'rik bil-lahi inna l-shir'ka laẓul'mun ʿaẓīmu
Abdel Haleem: Luqman counselled his son, ‘My son, do not attribute any partners to God: attributing partners to Him is a terrible wrong.’

Interlinear Analysis

1
wa-idh
إِذ
Root: ا ذ
Noun
2
qāla
قالَ
Root: ق و ل
Verb
3
luq'mānu
لُقْمان
Noun
4
li-ib'nihi
ابْن
Root: ب ن ي
Noun
5
وَهُوَ
wahuwa
Noun
6
yaʿiẓuhu
وَعَظْ
Root: و ع ظ
Verb
7
yābunayya
بُنَىّ
Root: ب ن ي
Noun
8
لا
Root: ل ا
Prep.
9
tush'rik
أَشْرَكَ
Root: ش ر ك
Verb
10
bil-lahi
اللَّه
Root: أ ل ه
Noun
11
inna
إِنّ
Root: ا ن
Prep.
12
l-shir'ka
شِرْك
Root: ش ر ك
Noun
13
laẓul'mun
ظُلْم
Root: ظ ل م
Noun
14
ʿaẓīmun
عَظِيم
Root: ع ظ م
Noun