Children of Israel, The Israelites 17:14

ٱقۡرَأۡ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡیَوۡمَ عَلَیۡكَ حَسِیبࣰا ۝١٤
iq'ra kitābaka kafā binafsika l-yawma ʿalayka ḥasība
64 Translations
‘Read your record. Today your own soul is enough to calculate your account.’
(It will be said): “Read your book. You yourself are sufficient today as a reckoner (accountant) against you.”
Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner
"Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account
“Read your book (knowledge) of life! Sufficient for you is your individual consciousness at this stage to discern the consequences of your actions.”
´Read your Book! Today your own self is reckoner enough against you!´
‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.’
"Read your book! Your own self suffices you this day as a reckoner against you."
(It will be said to him,) `Read your book. Sufficient is your own conscience this day as a reckoner against you.
'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.
(He will be told:) “Read your book, today your self is sufficient for reckoning against you.”
“Read your records today and judge for yourself!”
Read your record. Sufficient is your soul this day to make an argument against you
“Recitesg your record; today your own soul is sufficient as a reckoner.”
'Read thy book, thou art accountant enough against thyself today!
It will be said, "Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account."
[It will be said unto him] “Read your book, for today your soul suffices as a reckoner against your own self.”
It shall be offered him open, and the angels shall say unto him, read thy book; thine own soul will be a sufficient accountant against thee, this day
(It will be said to him) "Read your book. Your soul suffices as reckoner against you this day."
'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you.
-"Read thy Book: there needeth none but thyself to make out an account against thee this day."
(It will be said to him): “Read your record. It became sufficient for your ownself today, (acting as) a reckoner against yourself.
Recite thy book! This day thy soul sufficed thee as thy reckoner against thee.
“Read your record! This day your own soul is sufficient to make an account against you.”
saying: "Here is your book of deeds: read it. Today you yourself are sufficient to take your own account."
"Read your scroll; this Day you suffice to take account of yourself."
Read thy book. Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day
(It will be said to him), “Read your book, this day your own self is sufficient against you as one who takes account.”
"Read your record! You yourself are sufficient as an auditor against you this day."
(It will be said to him:) ‘Read your book (of deeds). Today, you yourself are enough for examining your own account.
Read your record! It is enough for you that you are aware of yourself today
Read your record! It is sufficient for you that you are aware of yourself today.
Read your record! It is sufficient for you that you are aware of yourself today.
(He is told): "Read your Book/judgment , enough/sufficient with your self today on you counting/calculating."
[and he will be told:] "Read this thy record,! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"
"Read your book! Your self suffices you this day as a constant-reckoner against you."
(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day
We will tell him, "Read it and judge for yourself."
(and We will say to him) .Read your book. Enough are you today to take your own account
(it will be said unto him): "Read your book! Sufficient is your own self this day to make out an account against you.”
"Read your record! Today, even you shall suffice to evaluate your own self!"
(it will be said unto him): ‘Read your book! Sufficient is yourself this day to make out an account against you’.
There and then shall each be told, thus: "Read your own book and enough is your secret self be today your judge"
read your own document! You should be able to calculate your own account today.
˹And it will be said,˺ “Read your record. You ˹alone˺ are sufficient this Day to take account of yourself.”
Read your book, it will suffice as your own account against you today.
Read your Book: enough for you this day that your own soul should call you to account.‘
Read your own record. Today, you suffice as your own reckoner.
And it will be said, "Read your book. Today you are a witness against yourself."
And it will be said, “Read your book. Today you are a witness against yourself.”
“Read your Book; Sufficient is yourself against you on this Day as a reckoner.”
(It will be said to him) : 'Read your book; your own self suffices today as a reckoner against you'.
[And We will say:] 'Read this your record! Sufficient it is for you today that your own soul should make out your account.'
"Read your book! You are a sufficient auditor for yourself this Day."
Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day
It will be said to him, `Read thy book. Sufficient is thy own soul as a reckoner against thee this day.
“Read your book! On this Day, your soul suffices as a reckoner against you.
(It will be said to him:) "Read your (own record) book: Your soul is enough this day to make out an account against you."
“Read your record! Today, your soul is enough to account against yourself.”
'Read your book; today there will be none but yourself to call you to account.'
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
'Read your book, your soul suffices for a reckoner against you today.'
(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."