The Sun — Verse 9
91:9 · ash-Shams
The Sun 91:9
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا
Qad aflaha man zakkaha
The one who purifies his soul succeed
Indeed one will succeed who purifies his own self (obey Allah),
Surely blissful is he who hath cleansed, it
He who nourishes it will surely be successful
He who purifies (his consciousness) has succeeded.
he who purifies it has succeeded,
one who purifies it is felicitous
He is indeed prosperous who has grown it in purity (away from self-aggrandizing rebellion against God)
(All these are cited to witness that) one who purifies it (- his soul), certainly succeeds
Prosperous is he who purifies it
anyone who purifies it, has succeeded
The successful person is indeed the one who purify himself by controlling those desires which are listed as evil by God
Certainly she succeeds who purifies it
surely, successful is the one who has purified it,
Prosperous is he who purifies it
Indeed successful is the one who made it pure
indeed he is prospered one who has sanctified it.
Now is he who hath purified the same, happy
He indeed is successful who causes it to grow (or purifies it)
prosperous is he who purified it
Blessed now is he who hath kept it pure
Indeed he has succeeded whoever purified her (the Nafs)
he who made it pure prospered.
Truly, he/she succeeds who purifies it.
indeed successful will be the one who keeps it pure
He who purifies it will prosper
He is indeed successful who causes it to grow
He indeed succeeds who purifies it
Certainly, the one who keeps it [soul] pure is successful
Indeed, the one who purifies his (ill-commanding) self (from all vain and vicious desires and cultivates in it virtue and piousness) succeeds
Successful is the one who betters it
Successful is the one who betters it.
Successful is the one who betters it.
Who purified/corrected it had succeeded/won
To a happy state shall indeed attain he who causes this [self] to grow in purity
He has already prospered who has cleansed it
He is indeed successful who causeth it to grow
those who purify their souls will certainly have everlasting happines
success is really attained by him who purifies it
Indeed, He who indulges in purity will ultimately achieve a blissful life/or gain eternal salvation.
Successful is the one, who (nurtured and) purified (his soul)
Indeed, He who indulges in purity will ultimately achieve a blissful life / or gain eternal salvation.
Successful indeed will be he who is endowed with the attribute of self- reproach and self-judgment, who listens to such advice as Allah propounds
Whoever purified himself succeeded,
Successful indeed is the one who purifies their soul,
Successful is who purifies it,
blessed shall be he that has kept it pure
Successful is one who redeems it
Successful is he who purifies it,
Successful is he who purifies it, [91:09)
Already has gained whoever refined it.
Successful is the one who keeps it pure,
Successful indeed is he who grows the 'Self'
He will indeed be successful who purifies it
He, indeed, prospers who purifies it
Indeed, he prospers who purifies it
Truly, he succeeds who purifies it
Successful is the one who purifies it.
Successful is he who purifies it
"surely he who purifies it will succeed,"
He has succeeded who purifies it
Certainly he prospered who purified it.
Truly he succeeds that purifies it
Truly he succeeds that purifies it